\"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Castro, Débora Toledo de
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/
Resumo: O diálogo intertextual e para com o leitor são traços marcantes da obra poética do quebequense Jacques Brault (1933-2022), ainda pouco conhecido no Brasil. Dentre seus trabalhos, destaca-se Poèmes des quatre côtés (1975), um projeto de reescrita, em francês, de poemas selecionados das obras de quatro autores de língua inglesa, intercalados por ensaios, nos quais Brault propõe \"um encontro de alteridades\" (STRADIOTO-CASOLATO, 2022, p. 17) pela via da recriação. Esta é nomeada a partir do neologismo \"nãotradução\", anunciado não como um conceito teórico, mas como um exercício poético pela valorização da relação -- ideia notadamente ligada tanto à posição ocupada pelo Quebec, quanto à influência de filosofias orientais sobre o autor (LAROCHE, 2005). Os aspectos teóricos e práticos da chamada \"nãotradução\" e os textos escritos a partir dela ainda carecem de análises do ponto de vista dos Estudos da Tradução, o que apontamos visando tanto uma maior compreensão da obra de Jacques Brault, quanto das possibilidades artísticas e críticas de debater a noção de originalidade e seu papel na criação literária em contextos não-hegemônicos. A proposta de Brault desenvolve-se em trechos ensaísticos complexos, nos quais combina noções geralmente vistas como opostas, como autor e leitor, tradução e originalidade, resistência e dominação cultural e Eu e Outro. A fim de compreender esses discursos, nosso trabalho realiza uma leitura analítica, seguida de uma tradução comentada dos ensaios que compõem Poèmes des quatre côtés; apresentando, por fim, uma análise comparativa de um dos poemas do livro (p. 43) e seu texto de partida (MACEWEN, 1969, p. 80).
id USP_4dd015809099774ac4f4f2c8d02d1f95
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-30012024-195053
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault\"Translating without translating\": a study of Jacques Brault\'s \"non-translation\"AuthorshipAutoriaJacques BraultJacques BraultPoesiaPoetryQuébecQuebecTraduçãoTranslationO diálogo intertextual e para com o leitor são traços marcantes da obra poética do quebequense Jacques Brault (1933-2022), ainda pouco conhecido no Brasil. Dentre seus trabalhos, destaca-se Poèmes des quatre côtés (1975), um projeto de reescrita, em francês, de poemas selecionados das obras de quatro autores de língua inglesa, intercalados por ensaios, nos quais Brault propõe \"um encontro de alteridades\" (STRADIOTO-CASOLATO, 2022, p. 17) pela via da recriação. Esta é nomeada a partir do neologismo \"nãotradução\", anunciado não como um conceito teórico, mas como um exercício poético pela valorização da relação -- ideia notadamente ligada tanto à posição ocupada pelo Quebec, quanto à influência de filosofias orientais sobre o autor (LAROCHE, 2005). Os aspectos teóricos e práticos da chamada \"nãotradução\" e os textos escritos a partir dela ainda carecem de análises do ponto de vista dos Estudos da Tradução, o que apontamos visando tanto uma maior compreensão da obra de Jacques Brault, quanto das possibilidades artísticas e críticas de debater a noção de originalidade e seu papel na criação literária em contextos não-hegemônicos. A proposta de Brault desenvolve-se em trechos ensaísticos complexos, nos quais combina noções geralmente vistas como opostas, como autor e leitor, tradução e originalidade, resistência e dominação cultural e Eu e Outro. A fim de compreender esses discursos, nosso trabalho realiza uma leitura analítica, seguida de uma tradução comentada dos ensaios que compõem Poèmes des quatre côtés; apresentando, por fim, uma análise comparativa de um dos poemas do livro (p. 43) e seu texto de partida (MACEWEN, 1969, p. 80).The intertextual dialogue and the dialogue with the reader are striking features of the poetic work of the Quebecois writer, Jacques Brault (1933-2022), still barely known in Brazil. Among his works, Poèmes des quatre côtés (1975) stands out: a project of rewriting in French of selected poems from the works of four English-speaking authors interspersed with essays, in which Brault proposes \"a meeting of alterities\" (STRADIOTO-CASOLATO, 2022, p. 17) through the means of the re-creation. This is named after the neologism \"nontranslation\" (\"nontraduction\", BRAULT, 1975), announced not as a theoretical concept, but as a poetic exercise for valuing relationship -- a word notably linked both to the position occupied by Quebec and Brault\'s references of Eastern philosophies (LAROCHE, 2005). Theoretical and practical aspects of the so-called \"nontranslation\" (BRAULT, 1975) and the texts written based on this idea still lack of analysis from the point of view of Translation Studies, which we point out aiming both at a greater understanding of the work of Jacques Brault, as well as the artistic and critical possibilities of debating the notion of originality and its role in literary creation in non-hegemonic contexts. Brault\'s proposal is developed in complex essayistic passages where he combines notions generally seen as opposites, such as: author and reader, translation and originality, resistance and cultural domination, and Self and Other. To understand these discourses, we perform an analytical reading, followed by a commented translation of the essays that make up Poèmes des quatre côtés. Based on ours and Simon\'s (1994), Suchet\'s (2017) and Stradioto-Casolato\'s (2022) studies, we also compare one of Brault\'s poems (1975, p. 43) with its source text (MACEWEN, 1969, p. 80).Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPFaleiros, Álvaro SilveiraCastro, Débora Toledo de2023-09-04info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2024-01-30T22:11:02Zoai:teses.usp.br:tde-30012024-195053Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212024-01-30T22:11:02Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
\"Translating without translating\": a study of Jacques Brault\'s \"non-translation\"
title \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
spellingShingle \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
Castro, Débora Toledo de
Authorship
Autoria
Jacques Brault
Jacques Brault
Poesia
Poetry
Québec
Quebec
Tradução
Translation
title_short \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
title_full \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
title_fullStr \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
title_full_unstemmed \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
title_sort \"Traduzir sem traduzir\": um estudo da \"nãotradução\" de Jacques Brault
author Castro, Débora Toledo de
author_facet Castro, Débora Toledo de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Faleiros, Álvaro Silveira
dc.contributor.author.fl_str_mv Castro, Débora Toledo de
dc.subject.por.fl_str_mv Authorship
Autoria
Jacques Brault
Jacques Brault
Poesia
Poetry
Québec
Quebec
Tradução
Translation
topic Authorship
Autoria
Jacques Brault
Jacques Brault
Poesia
Poetry
Québec
Quebec
Tradução
Translation
description O diálogo intertextual e para com o leitor são traços marcantes da obra poética do quebequense Jacques Brault (1933-2022), ainda pouco conhecido no Brasil. Dentre seus trabalhos, destaca-se Poèmes des quatre côtés (1975), um projeto de reescrita, em francês, de poemas selecionados das obras de quatro autores de língua inglesa, intercalados por ensaios, nos quais Brault propõe \"um encontro de alteridades\" (STRADIOTO-CASOLATO, 2022, p. 17) pela via da recriação. Esta é nomeada a partir do neologismo \"nãotradução\", anunciado não como um conceito teórico, mas como um exercício poético pela valorização da relação -- ideia notadamente ligada tanto à posição ocupada pelo Quebec, quanto à influência de filosofias orientais sobre o autor (LAROCHE, 2005). Os aspectos teóricos e práticos da chamada \"nãotradução\" e os textos escritos a partir dela ainda carecem de análises do ponto de vista dos Estudos da Tradução, o que apontamos visando tanto uma maior compreensão da obra de Jacques Brault, quanto das possibilidades artísticas e críticas de debater a noção de originalidade e seu papel na criação literária em contextos não-hegemônicos. A proposta de Brault desenvolve-se em trechos ensaísticos complexos, nos quais combina noções geralmente vistas como opostas, como autor e leitor, tradução e originalidade, resistência e dominação cultural e Eu e Outro. A fim de compreender esses discursos, nosso trabalho realiza uma leitura analítica, seguida de uma tradução comentada dos ensaios que compõem Poèmes des quatre côtés; apresentando, por fim, uma análise comparativa de um dos poemas do livro (p. 43) e seu texto de partida (MACEWEN, 1969, p. 80).
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-09-04
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/
url https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-30012024-195053/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1809091193983729664