Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Souza, Ricardo Vinicius Ferraz de
Data de Publicação: 2015
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/
Resumo: Os videogames são hoje uma das formas de entretenimento mais populares em todo o mundo. Muito desse sucesso só foi possível graças à tradução, a qual, por meio de versões localizadas para os mais diversos idiomas, contribuiu decisivamente para que os videogames alcançassem um número cada vez maior de mercados e chegassem a milhões de lares ao redor do planeta. Esta dissertação, de caráter eminentemente historiográfico, tem por objetivo examinar a relação entre a tradução/localização e os videogames desde seu início até os dias de hoje. Além disso, pretende também, por meio da análise de alguns jogos, traçar um panorama acerca de como se dá esta relação sob o contexto brasileiro, abordando as características e especificidades que a localização de games tem apresentado no Brasil ao longo do tempo. A análise desses jogos está fundamentada sob duas perspectivas: a) uma perspectiva histórica, em que se buscará situar as épocas em que foram lançados às etapas de evolução dos videogames e sua relação com a tradução/localização em cada momento; e b) uma perspectiva descritiva, em que se realizará uma análise dos aspectos acerca da tradução/localização observados nesses jogos, fundamentada sob as bases teóricas utilizadas nesta dissertação: o conceito de domesticação/estrangeirização (Venuti, 1995), a teoria funcionalista do Skopos (Vermeer, 1986) e o conceito de Gameplay Experience (Souza, R.V.F., 2014).
id USP_62e779031a95dd6e95bb534a3d1882a0
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-03122015-131933
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no BrasilTranslation and Video Games: a historical-descriptive perspective about Video Game localization in BrazilGame LocalizationGameplayGameplayGameplay experienceGameplay experienceHistória da tradução de videogamesHistory of Video Game translationLocalizaçãoLocalização de gamesLocalização de games no BrasilLocalizationTraduçãoTranslationVideo GamesVideo Games in Brazil; Game localization in BrazilVideogamesVideogames no BrasilOs videogames são hoje uma das formas de entretenimento mais populares em todo o mundo. Muito desse sucesso só foi possível graças à tradução, a qual, por meio de versões localizadas para os mais diversos idiomas, contribuiu decisivamente para que os videogames alcançassem um número cada vez maior de mercados e chegassem a milhões de lares ao redor do planeta. Esta dissertação, de caráter eminentemente historiográfico, tem por objetivo examinar a relação entre a tradução/localização e os videogames desde seu início até os dias de hoje. Além disso, pretende também, por meio da análise de alguns jogos, traçar um panorama acerca de como se dá esta relação sob o contexto brasileiro, abordando as características e especificidades que a localização de games tem apresentado no Brasil ao longo do tempo. A análise desses jogos está fundamentada sob duas perspectivas: a) uma perspectiva histórica, em que se buscará situar as épocas em que foram lançados às etapas de evolução dos videogames e sua relação com a tradução/localização em cada momento; e b) uma perspectiva descritiva, em que se realizará uma análise dos aspectos acerca da tradução/localização observados nesses jogos, fundamentada sob as bases teóricas utilizadas nesta dissertação: o conceito de domesticação/estrangeirização (Venuti, 1995), a teoria funcionalista do Skopos (Vermeer, 1986) e o conceito de Gameplay Experience (Souza, R.V.F., 2014).Video games are today one of the most important forms of entertainment worldwide. Much of this success was only made possible due to translation, which, through localized versions into various languages, contributed decisively for video games to achieve a growing number of markets and reach millions of homes across the globe. This dissertation, of an eminently historiographical nature, aims to examine the relation between translation/localization and video games from their beginning until the present day. Furthermore, it also intends, through the analyses of a number of games, to provide an overview on how this relation works under the Brazilian context, addressing the characteristics and specificities that video game localization has been showing over time. The analysis of such games is founded upon two perspectives:a) a historical perspective, which will seek to situate the times when they were released to the stages of evolution of video games and their relation with translation/localization in each moment; and b) a descriptive perspective, which will undertake an analysis of translation/localization aspects observed in such games, founded upon the theorical basis utilized in this dissertation: the concept of domestication/foreignization (Venuti, 1995), the functionalist Skopos theory (Vermeer, 1986) and the concept of Gameplay Experience (Souza, R. V. F., 2014).Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPMilton, JohnSouza, Ricardo Vinicius Ferraz de2015-09-11info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-11-10T16:54:31Zoai:teses.usp.br:tde-03122015-131933Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-11-10T16:54:31Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
Translation and Video Games: a historical-descriptive perspective about Video Game localization in Brazil
title Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
spellingShingle Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
Souza, Ricardo Vinicius Ferraz de
Game Localization
Gameplay
Gameplay
Gameplay experience
Gameplay experience
História da tradução de videogames
History of Video Game translation
Localização
Localização de games
Localização de games no Brasil
Localization
Tradução
Translation
Video Games
Video Games in Brazil; Game localization in Brazil
Videogames
Videogames no Brasil
title_short Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
title_full Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
title_fullStr Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
title_full_unstemmed Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
title_sort Tradução e videogames: uma perspectiva histórico-descritiva sobre a localização de games no Brasil
author Souza, Ricardo Vinicius Ferraz de
author_facet Souza, Ricardo Vinicius Ferraz de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Milton, John
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Ricardo Vinicius Ferraz de
dc.subject.por.fl_str_mv Game Localization
Gameplay
Gameplay
Gameplay experience
Gameplay experience
História da tradução de videogames
History of Video Game translation
Localização
Localização de games
Localização de games no Brasil
Localization
Tradução
Translation
Video Games
Video Games in Brazil; Game localization in Brazil
Videogames
Videogames no Brasil
topic Game Localization
Gameplay
Gameplay
Gameplay experience
Gameplay experience
História da tradução de videogames
History of Video Game translation
Localização
Localização de games
Localização de games no Brasil
Localization
Tradução
Translation
Video Games
Video Games in Brazil; Game localization in Brazil
Videogames
Videogames no Brasil
description Os videogames são hoje uma das formas de entretenimento mais populares em todo o mundo. Muito desse sucesso só foi possível graças à tradução, a qual, por meio de versões localizadas para os mais diversos idiomas, contribuiu decisivamente para que os videogames alcançassem um número cada vez maior de mercados e chegassem a milhões de lares ao redor do planeta. Esta dissertação, de caráter eminentemente historiográfico, tem por objetivo examinar a relação entre a tradução/localização e os videogames desde seu início até os dias de hoje. Além disso, pretende também, por meio da análise de alguns jogos, traçar um panorama acerca de como se dá esta relação sob o contexto brasileiro, abordando as características e especificidades que a localização de games tem apresentado no Brasil ao longo do tempo. A análise desses jogos está fundamentada sob duas perspectivas: a) uma perspectiva histórica, em que se buscará situar as épocas em que foram lançados às etapas de evolução dos videogames e sua relação com a tradução/localização em cada momento; e b) uma perspectiva descritiva, em que se realizará uma análise dos aspectos acerca da tradução/localização observados nesses jogos, fundamentada sob as bases teóricas utilizadas nesta dissertação: o conceito de domesticação/estrangeirização (Venuti, 1995), a teoria funcionalista do Skopos (Vermeer, 1986) e o conceito de Gameplay Experience (Souza, R.V.F., 2014).
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-09-11
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-03122015-131933/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815256706756640768