Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Alves, Maysa Vani
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-19122016-095953/
Resumo: Os tradutores, muitas vezes, encontram dificuldades em relação à terminologia a ser aplicada na tradução de determinados documentos, especialmente na tradução de termos marcados culturalmente, que nem sempre possuem um equivalente plenamente satisfatório. Na área jurídica, a tradução de textos não requer apenas conhecimento de idiomas e da cultura do país-alvo, mas também dos sistemas jurídicos dos países. Tendo isso em vista, o objetivo desta pesquisa foi a elaboração de uma proposta de glossário trilíngue (português inglês francês) com termos jurídicos relacionados ao divórcio.
id USP_8d885204e4384bcf874452390124f1cc
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-19122016-095953
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglêsJuridical translation and divorce: creating a glossary in Portuguese, English and FrenchCorpus LinguisticsDivorceDivórcioJuridical translationLinguística de CorpusTerminologiaTerminologyTraduçãoTradução jurídicaTranslationOs tradutores, muitas vezes, encontram dificuldades em relação à terminologia a ser aplicada na tradução de determinados documentos, especialmente na tradução de termos marcados culturalmente, que nem sempre possuem um equivalente plenamente satisfatório. Na área jurídica, a tradução de textos não requer apenas conhecimento de idiomas e da cultura do país-alvo, mas também dos sistemas jurídicos dos países. Tendo isso em vista, o objetivo desta pesquisa foi a elaboração de uma proposta de glossário trilíngue (português inglês francês) com termos jurídicos relacionados ao divórcio.Translators often have difficulties regarding the terminology to be applied in the translation of certain documents, especially in translation of culturally marked terms that do not have fully satisfactory equivalents. In the legal area, the translation of texts requires not only knowledge of languages and the country\'s target culture, but also the countries\' legal systems. With this in view, the aim of this research was the development of a proposal for a trilingual glossary (Portuguese - English - French) with legal terms related to divorce.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPZavaglia, AdrianaAlves, Maysa Vani2016-08-24info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-19122016-095953/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2017-09-04T21:05:29Zoai:teses.usp.br:tde-19122016-095953Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212017-09-04T21:05:29Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
Juridical translation and divorce: creating a glossary in Portuguese, English and French
title Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
spellingShingle Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
Alves, Maysa Vani
Corpus Linguistics
Divorce
Divórcio
Juridical translation
Linguística de Corpus
Terminologia
Terminology
Tradução
Tradução jurídica
Translation
title_short Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
title_full Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
title_fullStr Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
title_full_unstemmed Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
title_sort Tradução jurídica e divórcio: a elaboração de um glossário nos idiomas português, francês e inglês
author Alves, Maysa Vani
author_facet Alves, Maysa Vani
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Zavaglia, Adriana
dc.contributor.author.fl_str_mv Alves, Maysa Vani
dc.subject.por.fl_str_mv Corpus Linguistics
Divorce
Divórcio
Juridical translation
Linguística de Corpus
Terminologia
Terminology
Tradução
Tradução jurídica
Translation
topic Corpus Linguistics
Divorce
Divórcio
Juridical translation
Linguística de Corpus
Terminologia
Terminology
Tradução
Tradução jurídica
Translation
description Os tradutores, muitas vezes, encontram dificuldades em relação à terminologia a ser aplicada na tradução de determinados documentos, especialmente na tradução de termos marcados culturalmente, que nem sempre possuem um equivalente plenamente satisfatório. Na área jurídica, a tradução de textos não requer apenas conhecimento de idiomas e da cultura do país-alvo, mas também dos sistemas jurídicos dos países. Tendo isso em vista, o objetivo desta pesquisa foi a elaboração de uma proposta de glossário trilíngue (português inglês francês) com termos jurídicos relacionados ao divórcio.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-08-24
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-19122016-095953/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-19122016-095953/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815257139462012928