Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
Texto Completo: | http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-28112016-110930/ |
Resumo: | O presente trabalho apresenta uma tradução comentada de dois contos do autor sírio Rafik Schami, exilado desde 1971 na Alemanha. Com uma literatura socialmente engajada e transcultural, Schami propõe em sua obra um amálgama de tradições e traz em questão o debate acerca da diversidade cultural e da convivência entre as culturas. O objetivo de ressaltar na tradução a alteridade do texto de partida somente pode ser concebido por meio de uma reflexão preliminar acerca dos conceitos de cultura e das relações transculturais. Estas questões jogam luz sobre a importância da atitude estrangeirizante de tradução e abrem espaço para uma discussão sobre seu caráter pós-criativo e como ela se alinha ao projeto sociocultural de Schami. |
id |
USP_bbe78faea03def7a3d5192fbdd613076 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:teses.usp.br:tde-28112016-110930 |
network_acronym_str |
USP |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository_id_str |
2721 |
spelling |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik SchamiThrough other eyes: alterity in translation of (and in) Rafik SchamiGerman literatureLiterary translationLiteratura alemãMigrationsliteraturMigrationsliteraturRafik SchamiRafik SchamiTradução literáriaTransculturalidadeTransculturalityO presente trabalho apresenta uma tradução comentada de dois contos do autor sírio Rafik Schami, exilado desde 1971 na Alemanha. Com uma literatura socialmente engajada e transcultural, Schami propõe em sua obra um amálgama de tradições e traz em questão o debate acerca da diversidade cultural e da convivência entre as culturas. O objetivo de ressaltar na tradução a alteridade do texto de partida somente pode ser concebido por meio de uma reflexão preliminar acerca dos conceitos de cultura e das relações transculturais. Estas questões jogam luz sobre a importância da atitude estrangeirizante de tradução e abrem espaço para uma discussão sobre seu caráter pós-criativo e como ela se alinha ao projeto sociocultural de Schami.The thesis at hand presents a commented translation of two narratives by the Syrian author Rafik Schami, who has been living in exile in Germany since 1971. By making use of a transcultural and socially-engaged literature, Schami offers in his writings an amalgam of traditions and brings up for discussion the debate about the cultural diversity and the coexistence amongst cultures. The goal of emphasizing the foreignness in the translation may only be achieved through a preliminary thought about the concepts of culture and the transcultural relations. These matters cast light upon the importance of the foreignizing translation practices and also give place to a discussion about its post-creative nature and how it aligns with Schamis sociocultural project.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPAzenha Junior, JoãoToledo, Fernando Martins de2016-09-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-28112016-110930/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2017-09-04T21:05:29Zoai:teses.usp.br:tde-28112016-110930Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212017-09-04T21:05:29Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami Through other eyes: alterity in translation of (and in) Rafik Schami |
title |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami |
spellingShingle |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami Toledo, Fernando Martins de German literature Literary translation Literatura alemã Migrationsliteratur Migrationsliteratur Rafik Schami Rafik Schami Tradução literária Transculturalidade Transculturality |
title_short |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami |
title_full |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami |
title_fullStr |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami |
title_full_unstemmed |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami |
title_sort |
Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami |
author |
Toledo, Fernando Martins de |
author_facet |
Toledo, Fernando Martins de |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Azenha Junior, João |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Toledo, Fernando Martins de |
dc.subject.por.fl_str_mv |
German literature Literary translation Literatura alemã Migrationsliteratur Migrationsliteratur Rafik Schami Rafik Schami Tradução literária Transculturalidade Transculturality |
topic |
German literature Literary translation Literatura alemã Migrationsliteratur Migrationsliteratur Rafik Schami Rafik Schami Tradução literária Transculturalidade Transculturality |
description |
O presente trabalho apresenta uma tradução comentada de dois contos do autor sírio Rafik Schami, exilado desde 1971 na Alemanha. Com uma literatura socialmente engajada e transcultural, Schami propõe em sua obra um amálgama de tradições e traz em questão o debate acerca da diversidade cultural e da convivência entre as culturas. O objetivo de ressaltar na tradução a alteridade do texto de partida somente pode ser concebido por meio de uma reflexão preliminar acerca dos conceitos de cultura e das relações transculturais. Estas questões jogam luz sobre a importância da atitude estrangeirizante de tradução e abrem espaço para uma discussão sobre seu caráter pós-criativo e como ela se alinha ao projeto sociocultural de Schami. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-09-26 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-28112016-110930/ |
url |
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-28112016-110930/ |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
|
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Liberar o conteúdo para acesso público. |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.coverage.none.fl_str_mv |
|
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
publisher.none.fl_str_mv |
Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP instname:Universidade de São Paulo (USP) instacron:USP |
instname_str |
Universidade de São Paulo (USP) |
instacron_str |
USP |
institution |
USP |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP) |
repository.mail.fl_str_mv |
virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br |
_version_ |
1815257446211387392 |