LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Kühn Fornari, Michelle
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Travessias (Cascavel. Online)
Texto Completo: https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463
Resumo: This paper is inserted in a research project that has as an objective the preparationof theoretical and methodological bases for a Monolingual dictionary of Spanish as L2 for nativespeakers of Portuguese. The semantic comment is one of the biggest challenges of lexicography,as much in terms of formulation of defining paraphrases as with regard to its understanding onthe user's part. The objective of this paper is to evaluate the quality of the defining paraphrases ofsome categories of the grammatical words on semasiological monolingual dictionaries ofportuguese and spanish. As methodology we will use the distinction between metalanguage ofsign and metalanguage of content, the possibility of submiting the defining paraphrases toexercises of permutation, as well as their elucidative degree. We believe that the explanatoriesparaphrases for the grammatical words are of partial usefulness for the user. Therefore, weconsider that is necessary to look for new models of definition for this kind of signs. Workingwith these two languages (portuguese and spanish) is justified due to the possibility of doing aparallel analysis that permits to understand the problem in the object language and in the nativelanguage of the potential user.
id Unioeste-1_08890800a962fd716991cd9d0ba4e75c
oai_identifier_str oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3463
network_acronym_str Unioeste-1
network_name_str Travessias (Cascavel. Online)
repository_id_str
spelling LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSISO TRATAMENTO LEXICOGRÁFICO DAS PALAVRAS GRAMATICAIS: DISCUSSÃO TEÓRICA E ANÁLISE DE VERBETESLexicografiaPalavras gramaticaisInstrução de uso.This paper is inserted in a research project that has as an objective the preparationof theoretical and methodological bases for a Monolingual dictionary of Spanish as L2 for nativespeakers of Portuguese. The semantic comment is one of the biggest challenges of lexicography,as much in terms of formulation of defining paraphrases as with regard to its understanding onthe user's part. The objective of this paper is to evaluate the quality of the defining paraphrases ofsome categories of the grammatical words on semasiological monolingual dictionaries ofportuguese and spanish. As methodology we will use the distinction between metalanguage ofsign and metalanguage of content, the possibility of submiting the defining paraphrases toexercises of permutation, as well as their elucidative degree. We believe that the explanatoriesparaphrases for the grammatical words are of partial usefulness for the user. Therefore, weconsider that is necessary to look for new models of definition for this kind of signs. Workingwith these two languages (portuguese and spanish) is justified due to the possibility of doing aparallel analysis that permits to understand the problem in the object language and in the nativelanguage of the potential user.Este trabalho está inserido em um projeto de pesquisa que visa à elaboração de basesteórico-metodológicas para um dicionário monolíngüe de espanhol como l2 para falantes nativosde português. O comentário semântico é um dos maiores desafios da lexicografia, tanto emtermos de formulação da paráfrase definidora como em relação à sua compreensão por parte doconsulente. O objetivo deste trabalho é avaliar a qualidade das paráfrases definidoras de algumascategorias das chamadas “palavras gramaticais” em dicionários semasiológicos monolíngües doportuguês e do espanhol. Como metodologia, empregaremos a distinção entre metalinguagem designo e metalinguagem de conteúdo, a possibilidade de submeter as paráfrases a exercícios depermutação, bem como o grau elucidativo das mesmas. Acreditamos que as paráfrasesexplanatórias para as palavras gramaticais sejam de utilidade parcial para o consulente. Portanto,consideramos que se faz necessário procurar novos modelos de definição para esse tipo designos. Trabalhar com as duas línguas (português e espanhol) justifica-se em razão dapossibilidade de realizar uma análise paralela que permita entender o problema na língua meta ena língua nativa do potencial consulente.Unioeste2009-12-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463Travessias; Vol. 3 No. 3 (2009)Travessias; Vol. 3 Núm. 3 (2009)Travessias; v. 3 n. 3 (2009)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463/2757Copyright (c) 2009 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistainfo:eu-repo/semantics/openAccessKühn Fornari, Michelle2020-12-08T11:43:09Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3463Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2020-12-08T11:43:09Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false
dc.title.none.fl_str_mv LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
O TRATAMENTO LEXICOGRÁFICO DAS PALAVRAS GRAMATICAIS: DISCUSSÃO TEÓRICA E ANÁLISE DE VERBETES
title LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
spellingShingle LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
Kühn Fornari, Michelle
Lexicografia
Palavras gramaticais
Instrução de uso.
title_short LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
title_full LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
title_fullStr LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
title_full_unstemmed LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
title_sort LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
author Kühn Fornari, Michelle
author_facet Kühn Fornari, Michelle
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Kühn Fornari, Michelle
dc.subject.por.fl_str_mv Lexicografia
Palavras gramaticais
Instrução de uso.
topic Lexicografia
Palavras gramaticais
Instrução de uso.
description This paper is inserted in a research project that has as an objective the preparationof theoretical and methodological bases for a Monolingual dictionary of Spanish as L2 for nativespeakers of Portuguese. The semantic comment is one of the biggest challenges of lexicography,as much in terms of formulation of defining paraphrases as with regard to its understanding onthe user's part. The objective of this paper is to evaluate the quality of the defining paraphrases ofsome categories of the grammatical words on semasiological monolingual dictionaries ofportuguese and spanish. As methodology we will use the distinction between metalanguage ofsign and metalanguage of content, the possibility of submiting the defining paraphrases toexercises of permutation, as well as their elucidative degree. We believe that the explanatoriesparaphrases for the grammatical words are of partial usefulness for the user. Therefore, weconsider that is necessary to look for new models of definition for this kind of signs. Workingwith these two languages (portuguese and spanish) is justified due to the possibility of doing aparallel analysis that permits to understand the problem in the object language and in the nativelanguage of the potential user.
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009-12-29
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463
url https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463/2757
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Unioeste
publisher.none.fl_str_mv Unioeste
dc.source.none.fl_str_mv Travessias; Vol. 3 No. 3 (2009)
Travessias; Vol. 3 Núm. 3 (2009)
Travessias; v. 3 n. 3 (2009)
1982-5935
reponame:Travessias (Cascavel. Online)
instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
instacron:Unioeste
instname_str Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
instacron_str Unioeste
institution Unioeste
reponame_str Travessias (Cascavel. Online)
collection Travessias (Cascavel. Online)
repository.name.fl_str_mv Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)
repository.mail.fl_str_mv revista.travessias@unioeste.br
_version_ 1798044916118454272