LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias (Cascavel. Online) |
Texto Completo: | https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463 |
Resumo: | This paper is inserted in a research project that has as an objective the preparationof theoretical and methodological bases for a Monolingual dictionary of Spanish as L2 for nativespeakers of Portuguese. The semantic comment is one of the biggest challenges of lexicography,as much in terms of formulation of defining paraphrases as with regard to its understanding onthe user's part. The objective of this paper is to evaluate the quality of the defining paraphrases ofsome categories of the grammatical words on semasiological monolingual dictionaries ofportuguese and spanish. As methodology we will use the distinction between metalanguage ofsign and metalanguage of content, the possibility of submiting the defining paraphrases toexercises of permutation, as well as their elucidative degree. We believe that the explanatoriesparaphrases for the grammatical words are of partial usefulness for the user. Therefore, weconsider that is necessary to look for new models of definition for this kind of signs. Workingwith these two languages (portuguese and spanish) is justified due to the possibility of doing aparallel analysis that permits to understand the problem in the object language and in the nativelanguage of the potential user. |
id |
Unioeste-1_08890800a962fd716991cd9d0ba4e75c |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3463 |
network_acronym_str |
Unioeste-1 |
network_name_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSISO TRATAMENTO LEXICOGRÁFICO DAS PALAVRAS GRAMATICAIS: DISCUSSÃO TEÓRICA E ANÁLISE DE VERBETESLexicografiaPalavras gramaticaisInstrução de uso.This paper is inserted in a research project that has as an objective the preparationof theoretical and methodological bases for a Monolingual dictionary of Spanish as L2 for nativespeakers of Portuguese. The semantic comment is one of the biggest challenges of lexicography,as much in terms of formulation of defining paraphrases as with regard to its understanding onthe user's part. The objective of this paper is to evaluate the quality of the defining paraphrases ofsome categories of the grammatical words on semasiological monolingual dictionaries ofportuguese and spanish. As methodology we will use the distinction between metalanguage ofsign and metalanguage of content, the possibility of submiting the defining paraphrases toexercises of permutation, as well as their elucidative degree. We believe that the explanatoriesparaphrases for the grammatical words are of partial usefulness for the user. Therefore, weconsider that is necessary to look for new models of definition for this kind of signs. Workingwith these two languages (portuguese and spanish) is justified due to the possibility of doing aparallel analysis that permits to understand the problem in the object language and in the nativelanguage of the potential user.Este trabalho está inserido em um projeto de pesquisa que visa à elaboração de basesteórico-metodológicas para um dicionário monolíngüe de espanhol como l2 para falantes nativosde português. O comentário semântico é um dos maiores desafios da lexicografia, tanto emtermos de formulação da paráfrase definidora como em relação à sua compreensão por parte doconsulente. O objetivo deste trabalho é avaliar a qualidade das paráfrases definidoras de algumascategorias das chamadas “palavras gramaticais” em dicionários semasiológicos monolíngües doportuguês e do espanhol. Como metodologia, empregaremos a distinção entre metalinguagem designo e metalinguagem de conteúdo, a possibilidade de submeter as paráfrases a exercícios depermutação, bem como o grau elucidativo das mesmas. Acreditamos que as paráfrasesexplanatórias para as palavras gramaticais sejam de utilidade parcial para o consulente. Portanto,consideramos que se faz necessário procurar novos modelos de definição para esse tipo designos. Trabalhar com as duas línguas (português e espanhol) justifica-se em razão dapossibilidade de realizar uma análise paralela que permita entender o problema na língua meta ena língua nativa do potencial consulente.Unioeste2009-12-29info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463Travessias; Vol. 3 No. 3 (2009)Travessias; Vol. 3 Núm. 3 (2009)Travessias; v. 3 n. 3 (2009)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463/2757Copyright (c) 2009 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistainfo:eu-repo/semantics/openAccessKühn Fornari, Michelle2020-12-08T11:43:09Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3463Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2020-12-08T11:43:09Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS O TRATAMENTO LEXICOGRÁFICO DAS PALAVRAS GRAMATICAIS: DISCUSSÃO TEÓRICA E ANÁLISE DE VERBETES |
title |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS |
spellingShingle |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS Kühn Fornari, Michelle Lexicografia Palavras gramaticais Instrução de uso. |
title_short |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS |
title_full |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS |
title_fullStr |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS |
title_full_unstemmed |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS |
title_sort |
LEXICOGRAPHIC TREATMENT OF GRAMMATICAL WORDS: THEORETICAL DISCUSSION AND DICTIONARY ENTRIES ANALYSIS |
author |
Kühn Fornari, Michelle |
author_facet |
Kühn Fornari, Michelle |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Kühn Fornari, Michelle |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Lexicografia Palavras gramaticais Instrução de uso. |
topic |
Lexicografia Palavras gramaticais Instrução de uso. |
description |
This paper is inserted in a research project that has as an objective the preparationof theoretical and methodological bases for a Monolingual dictionary of Spanish as L2 for nativespeakers of Portuguese. The semantic comment is one of the biggest challenges of lexicography,as much in terms of formulation of defining paraphrases as with regard to its understanding onthe user's part. The objective of this paper is to evaluate the quality of the defining paraphrases ofsome categories of the grammatical words on semasiological monolingual dictionaries ofportuguese and spanish. As methodology we will use the distinction between metalanguage ofsign and metalanguage of content, the possibility of submiting the defining paraphrases toexercises of permutation, as well as their elucidative degree. We believe that the explanatoriesparaphrases for the grammatical words are of partial usefulness for the user. Therefore, weconsider that is necessary to look for new models of definition for this kind of signs. Workingwith these two languages (portuguese and spanish) is justified due to the possibility of doing aparallel analysis that permits to understand the problem in the object language and in the nativelanguage of the potential user. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009-12-29 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463 |
url |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3463/2757 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias; Vol. 3 No. 3 (2009) Travessias; Vol. 3 Núm. 3 (2009) Travessias; v. 3 n. 3 (2009) 1982-5935 reponame:Travessias (Cascavel. Online) instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) instacron:Unioeste |
instname_str |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
instacron_str |
Unioeste |
institution |
Unioeste |
reponame_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
collection |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.travessias@unioeste.br |
_version_ |
1798044916118454272 |