CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2008 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias (Cascavel. Online) |
Texto Completo: | https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3048 |
Resumo: | In this article we present some considerations about the properties and the principal limitations of some virtual free translators. We intend to provide an illustrative notion about his working for beginner translators. For that we analyzed some translations of texts available on virtual magazines to check if they work satisfactorily. Then, we propose some suggestions for the conscious use of these softwares through the preliminary of its inconsistencies diagnosed in its translations. |
id |
Unioeste-1_6018383335604e88e4a9d797439f3cd1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3048 |
network_acronym_str |
Unioeste-1 |
network_name_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTESTradução virtualTradução comercialTradutor iniciante. In this article we present some considerations about the properties and the principal limitations of some virtual free translators. We intend to provide an illustrative notion about his working for beginner translators. For that we analyzed some translations of texts available on virtual magazines to check if they work satisfactorily. Then, we propose some suggestions for the conscious use of these softwares through the preliminary of its inconsistencies diagnosed in its translations. Neste artigo apresentamos algumas considerações sobre as propriedades e as principais limitações de alguns tradutores virtuais gratuitos com o intuito de fornecer ao estudante de tradução uma noção ilustrativa acerca do seu funcionamento. Para tanto submetemos alguns textos em língua inglesa disponiveis em algumas revistas virtuais de circulação global a eles para verificar se cumprem satisfatoriamente o seu papel. Contudo, propomos algumas sugestões para o uso consciente desses softwares através da constatação preliminar de algumas inconsistências diagnosticadas na análise de suas traduções. Unioeste2008-08-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3048Travessias; Vol. 2 No. 2 (2008)Travessias; Vol. 2 Núm. 2 (2008)Travessias; v. 2 n. 2 (2008)1982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3048/2393Copyright (c) 2008 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistainfo:eu-repo/semantics/openAccessBispo dos Santos Júnior, Ivanildo2020-12-08T11:43:14Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3048Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2020-12-08T11:43:14Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
title |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
spellingShingle |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES Bispo dos Santos Júnior, Ivanildo Tradução virtual Tradução comercial Tradutor iniciante. |
title_short |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
title_full |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
title_fullStr |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
title_full_unstemmed |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
title_sort |
CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES ACERCA DAS PROPRIEDADES E INCONSISTÊNCIAS DOS SISTEMAS DE TRADUÇÃO VIRTUAL GRATUITOS PARA TRADUTORES INICIANTES |
author |
Bispo dos Santos Júnior, Ivanildo |
author_facet |
Bispo dos Santos Júnior, Ivanildo |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bispo dos Santos Júnior, Ivanildo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução virtual Tradução comercial Tradutor iniciante. |
topic |
Tradução virtual Tradução comercial Tradutor iniciante. |
description |
In this article we present some considerations about the properties and the principal limitations of some virtual free translators. We intend to provide an illustrative notion about his working for beginner translators. For that we analyzed some translations of texts available on virtual magazines to check if they work satisfactorily. Then, we propose some suggestions for the conscious use of these softwares through the preliminary of its inconsistencies diagnosed in its translations. |
publishDate |
2008 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2008-08-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3048 |
url |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3048 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3048/2393 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias; Vol. 2 No. 2 (2008) Travessias; Vol. 2 Núm. 2 (2008) Travessias; v. 2 n. 2 (2008) 1982-5935 reponame:Travessias (Cascavel. Online) instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) instacron:Unioeste |
instname_str |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
instacron_str |
Unioeste |
institution |
Unioeste |
reponame_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
collection |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (Unioeste) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.travessias@unioeste.br |
_version_ |
1798044914259329024 |