A plantation serenade: uma experiência tradutória
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2010 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Travessias (Cascavel. Online) |
Texto Completo: | https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3888 |
Resumo: | This article contains some information about the american author joel chandler harris and his literary works which relate to the speech and the folklore of the blacks who lived in the rural south of the united states in the 19th century. It presents two portuguese translations of one of harris’ songs, including an analysis of rhymical and lexical aspects of the original song and one of the translations. |
id |
Unioeste-1_ae108ea5ecf69b1a4c256cbfa84b4988 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3888 |
network_acronym_str |
Unioeste-1 |
network_name_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository_id_str |
|
spelling |
A plantation serenade: uma experiência tradutóriaThis article contains some information about the american author joel chandler harris and his literary works which relate to the speech and the folklore of the blacks who lived in the rural south of the united states in the 19th century. It presents two portuguese translations of one of harris’ songs, including an analysis of rhymical and lexical aspects of the original song and one of the translations.Este artigo apresenta algumas informações sbre joel chandler harris, autor estadunidense, e sua obra literária, a qual retrata o discurso e o folclore dos negros da zona rural do sul dos estados unidos no século XIX. Traz duas traduções para o português de um dos seus cantos, com uma análise rímica e lexical do original e de uma das traduções.Unioeste2010-12-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3888Travessias; Vol. 4 No. 3 (2010); e3888Travessias; Vol. 4 Núm. 3 (2010); e3888Travessias; v. 4 n. 3 (2010); e38881982-5935reponame:Travessias (Cascavel. Online)instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)instacron:Unioesteporhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3888/3556Copyright (c) 2010 Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob CC-BY-NC-SA 4.0 que permite o compartilhamento do trabalho com indicação da autoria e publicação inicial nesta revistahttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessHanes, Vanessa Lopes Lourenço2023-05-03T15:14:45Zoai:ojs.e-revista.unioeste.br:article/3888Revistahttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessiasPUBhttps://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/oairevista.travessias@unioeste.br1982-59351982-5935opendoar:2023-05-03T15:14:45Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
title |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
spellingShingle |
A plantation serenade: uma experiência tradutória Hanes, Vanessa Lopes Lourenço |
title_short |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
title_full |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
title_fullStr |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
title_full_unstemmed |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
title_sort |
A plantation serenade: uma experiência tradutória |
author |
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço |
author_facet |
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço |
description |
This article contains some information about the american author joel chandler harris and his literary works which relate to the speech and the folklore of the blacks who lived in the rural south of the united states in the 19th century. It presents two portuguese translations of one of harris’ songs, including an analysis of rhymical and lexical aspects of the original song and one of the translations. |
publishDate |
2010 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2010-12-22 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3888 |
url |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3888 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://e-revista.unioeste.br/index.php/travessias/article/view/3888/3556 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
publisher.none.fl_str_mv |
Unioeste |
dc.source.none.fl_str_mv |
Travessias; Vol. 4 No. 3 (2010); e3888 Travessias; Vol. 4 Núm. 3 (2010); e3888 Travessias; v. 4 n. 3 (2010); e3888 1982-5935 reponame:Travessias (Cascavel. Online) instname:Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE) instacron:Unioeste |
instname_str |
Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE) |
instacron_str |
Unioeste |
institution |
Unioeste |
reponame_str |
Travessias (Cascavel. Online) |
collection |
Travessias (Cascavel. Online) |
repository.name.fl_str_mv |
Travessias (Cascavel. Online) - Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE) |
repository.mail.fl_str_mv |
revista.travessias@unioeste.br |
_version_ |
1798044912040542208 |