Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lacerda,Cristina Broglia Feitosa de
Data de Publicação: 2011
Outros Autores: Gurgel,Taís Margutti do Amaral
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista brasileira de educação especial (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382011000300009
Resumo: Este trabalho traz resultados de uma investigação mais ampla junto a tradutores intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) que atuam no Ensino Superior (ES). Destaca o perfil de profissionais que hoje exercem este trabalho na academia, mostrando um pouco as diversas realidades de diferentes regiões em que atuam, faixa etária, formação, como começaram ou se tornaram TILS, como iniciaram seus trabalhos nas Instituições de Ensino Superior (IES), dentre outras. Nesse contexto, destacam-se principalmente aspectos de suas formações e práticas. A investigação se baseou em entrevistas e os resultados variam bastante, demonstrando que há diferentes perfis e especificidades nos processos de escolha para atuarem nesta profissão como intérpretes. Pensando no atual contexto universitário brasileiro e na atual política educacional que defende a inclusão da pessoa com deficiência frequentando cursos superiores, e neste caso, estudantes surdos, cabe destacar que esta inclusão demanda a presença de um profissional para mediar as relações de comunicação entre surdos e ouvintes, favorecendo sua construção de conhecimento no espaço educacional. Entre os profissionais que atuam na efetivação de práticas de educação inclusiva encontram-se os TILS, o que é previsto pelo Decreto 5.626, responsável pela acessibilidade linguística dos alunos surdos que frequentam parte da Educação Básica e Ensino Superior, interpretando do Português para a LIBRAS e vice-versa. Conhecer melhor os caminhos e o perfil dos TILS e a sua atuação no ES, pode contribuir para a reflexão acerca das necessidades de formação deste profissional para atuar no processo de inclusão bilíngue de estudantes surdos em nível superior.
id ABPEE-1_0fb6cd82625c92a5502236e51d5a0f0f
oai_identifier_str oai:scielo:S1413-65382011000300009
network_acronym_str ABPEE-1
network_name_str Revista brasileira de educação especial (Online)
repository_id_str
spelling Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no BrasilEducação EspecialTradutor Intérprete de Língua Brasileira de SinaisEnsino SuperiorInclusão BilíngueEste trabalho traz resultados de uma investigação mais ampla junto a tradutores intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) que atuam no Ensino Superior (ES). Destaca o perfil de profissionais que hoje exercem este trabalho na academia, mostrando um pouco as diversas realidades de diferentes regiões em que atuam, faixa etária, formação, como começaram ou se tornaram TILS, como iniciaram seus trabalhos nas Instituições de Ensino Superior (IES), dentre outras. Nesse contexto, destacam-se principalmente aspectos de suas formações e práticas. A investigação se baseou em entrevistas e os resultados variam bastante, demonstrando que há diferentes perfis e especificidades nos processos de escolha para atuarem nesta profissão como intérpretes. Pensando no atual contexto universitário brasileiro e na atual política educacional que defende a inclusão da pessoa com deficiência frequentando cursos superiores, e neste caso, estudantes surdos, cabe destacar que esta inclusão demanda a presença de um profissional para mediar as relações de comunicação entre surdos e ouvintes, favorecendo sua construção de conhecimento no espaço educacional. Entre os profissionais que atuam na efetivação de práticas de educação inclusiva encontram-se os TILS, o que é previsto pelo Decreto 5.626, responsável pela acessibilidade linguística dos alunos surdos que frequentam parte da Educação Básica e Ensino Superior, interpretando do Português para a LIBRAS e vice-versa. Conhecer melhor os caminhos e o perfil dos TILS e a sua atuação no ES, pode contribuir para a reflexão acerca das necessidades de formação deste profissional para atuar no processo de inclusão bilíngue de estudantes surdos em nível superior.Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial - ABPEE2011-12-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382011000300009Revista Brasileira de Educação Especial v.17 n.3 2011reponame:Revista brasileira de educação especial (Online)instname:Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)instacron:ABPEE10.1590/S1413-65382011000300009info:eu-repo/semantics/openAccessLacerda,Cristina Broglia Feitosa deGurgel,Taís Margutti do Amaralpor2012-01-13T00:00:00Zoai:scielo:S1413-65382011000300009Revistahttp://www.scielo.br/rbeehttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@abpee.net1980-54701413-6538opendoar:2012-01-13T00:00Revista brasileira de educação especial (Online) - Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)false
dc.title.none.fl_str_mv Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
title Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
spellingShingle Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
Lacerda,Cristina Broglia Feitosa de
Educação Especial
Tradutor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ensino Superior
Inclusão Bilíngue
title_short Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
title_full Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
title_fullStr Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
title_full_unstemmed Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
title_sort Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil
author Lacerda,Cristina Broglia Feitosa de
author_facet Lacerda,Cristina Broglia Feitosa de
Gurgel,Taís Margutti do Amaral
author_role author
author2 Gurgel,Taís Margutti do Amaral
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lacerda,Cristina Broglia Feitosa de
Gurgel,Taís Margutti do Amaral
dc.subject.por.fl_str_mv Educação Especial
Tradutor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ensino Superior
Inclusão Bilíngue
topic Educação Especial
Tradutor Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ensino Superior
Inclusão Bilíngue
description Este trabalho traz resultados de uma investigação mais ampla junto a tradutores intérpretes de Língua Brasileira de Sinais (TILS) que atuam no Ensino Superior (ES). Destaca o perfil de profissionais que hoje exercem este trabalho na academia, mostrando um pouco as diversas realidades de diferentes regiões em que atuam, faixa etária, formação, como começaram ou se tornaram TILS, como iniciaram seus trabalhos nas Instituições de Ensino Superior (IES), dentre outras. Nesse contexto, destacam-se principalmente aspectos de suas formações e práticas. A investigação se baseou em entrevistas e os resultados variam bastante, demonstrando que há diferentes perfis e especificidades nos processos de escolha para atuarem nesta profissão como intérpretes. Pensando no atual contexto universitário brasileiro e na atual política educacional que defende a inclusão da pessoa com deficiência frequentando cursos superiores, e neste caso, estudantes surdos, cabe destacar que esta inclusão demanda a presença de um profissional para mediar as relações de comunicação entre surdos e ouvintes, favorecendo sua construção de conhecimento no espaço educacional. Entre os profissionais que atuam na efetivação de práticas de educação inclusiva encontram-se os TILS, o que é previsto pelo Decreto 5.626, responsável pela acessibilidade linguística dos alunos surdos que frequentam parte da Educação Básica e Ensino Superior, interpretando do Português para a LIBRAS e vice-versa. Conhecer melhor os caminhos e o perfil dos TILS e a sua atuação no ES, pode contribuir para a reflexão acerca das necessidades de formação deste profissional para atuar no processo de inclusão bilíngue de estudantes surdos em nível superior.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011-12-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382011000300009
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382011000300009
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1413-65382011000300009
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial - ABPEE
publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial - ABPEE
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Educação Especial v.17 n.3 2011
reponame:Revista brasileira de educação especial (Online)
instname:Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)
instacron:ABPEE
instname_str Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)
instacron_str ABPEE
institution ABPEE
reponame_str Revista brasileira de educação especial (Online)
collection Revista brasileira de educação especial (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista brasileira de educação especial (Online) - Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)
repository.mail.fl_str_mv ||revista@abpee.net
_version_ 1754212573430939648