O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Guarinello,Ana Cristina
Data de Publicação: 2008
Outros Autores: Santana,Ana Paula, Figueiro,Luciana Cabral, Massi,Giselle
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista brasileira de educação especial (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382008000100006
Resumo: No Brasil, o trabalho com intérpretes em Língua Brasileira de Sinais iniciou-se nos anos 80 e pode, dessa forma, ser considerado recente, assim como também é recente a legitimidade da sua importância que ainda está em processo de consolidação. A presente pesquisa tem como principal objetivo discutir e explicitar questões relativas ao trabalho de intérpretes de língua de sinais em uma universidade e dois centros universitários particulares da cidade de Curitiba. Para isto foram aplicados dois questionários para dois grupos distintos, um voltado para os intérpretes que atuam em universidades da cidade de Curitiba, e outro voltado para os surdos universitários que possuem intérpretes em sala de aula. Ambos os questionários continham questões abertas e fechadas. De acordo com as análises dos dados, constatou-se a importância dos intérpretes em sala de aula para o processo de aprendizagem dos estudantes surdos. Contudo, verificou-se também uma série de questões que subjaze a discussão sobre a efetividade no contexto da interpretação, tais como: qualidade na formação dos intérpretes, conhecimento antecipado da disciplina para a tradução, dificuldade na relação Língua Portuguesa/LIBRAS, relação intérprete/professor, dentre outras. A partir dessas considerações, vemos que, no cenário da educação dos surdos brasileiros, essas questões apenas refletem o descaso das autoridades com relação à educação dessa população, assim como evidenciam as dificuldades lingüísticas e sociais relativas à surdez. Esse trabalho apresenta-se, nessa direção, como o início de uma reflexão sobre o contexto do intérprete universitário, porém, muito ainda precisa ser entendido para que mudanças mais efetivas possam ser realizadas.
id ABPEE-1_4ba43c1f3fd888bc8320636fcbd2b76e
oai_identifier_str oai:scielo:S1413-65382008000100006
network_acronym_str ABPEE-1
network_name_str Revista brasileira de educação especial (Online)
repository_id_str
spelling O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitibaintérprete para surdossurdezlíngua brasileira de sinaiseducação especialNo Brasil, o trabalho com intérpretes em Língua Brasileira de Sinais iniciou-se nos anos 80 e pode, dessa forma, ser considerado recente, assim como também é recente a legitimidade da sua importância que ainda está em processo de consolidação. A presente pesquisa tem como principal objetivo discutir e explicitar questões relativas ao trabalho de intérpretes de língua de sinais em uma universidade e dois centros universitários particulares da cidade de Curitiba. Para isto foram aplicados dois questionários para dois grupos distintos, um voltado para os intérpretes que atuam em universidades da cidade de Curitiba, e outro voltado para os surdos universitários que possuem intérpretes em sala de aula. Ambos os questionários continham questões abertas e fechadas. De acordo com as análises dos dados, constatou-se a importância dos intérpretes em sala de aula para o processo de aprendizagem dos estudantes surdos. Contudo, verificou-se também uma série de questões que subjaze a discussão sobre a efetividade no contexto da interpretação, tais como: qualidade na formação dos intérpretes, conhecimento antecipado da disciplina para a tradução, dificuldade na relação Língua Portuguesa/LIBRAS, relação intérprete/professor, dentre outras. A partir dessas considerações, vemos que, no cenário da educação dos surdos brasileiros, essas questões apenas refletem o descaso das autoridades com relação à educação dessa população, assim como evidenciam as dificuldades lingüísticas e sociais relativas à surdez. Esse trabalho apresenta-se, nessa direção, como o início de uma reflexão sobre o contexto do intérprete universitário, porém, muito ainda precisa ser entendido para que mudanças mais efetivas possam ser realizadas.Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial - ABPEE2008-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382008000100006Revista Brasileira de Educação Especial v.14 n.1 2008reponame:Revista brasileira de educação especial (Online)instname:Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)instacron:ABPEE10.1590/S1413-65382008000100006info:eu-repo/semantics/openAccessGuarinello,Ana CristinaSantana,Ana PaulaFigueiro,Luciana CabralMassi,Gisellepor2008-06-03T00:00:00Zoai:scielo:S1413-65382008000100006Revistahttp://www.scielo.br/rbeehttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@abpee.net1980-54701413-6538opendoar:2008-06-03T00:00Revista brasileira de educação especial (Online) - Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)false
dc.title.none.fl_str_mv O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
title O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
spellingShingle O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
Guarinello,Ana Cristina
intérprete para surdos
surdez
língua brasileira de sinais
educação especial
title_short O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
title_full O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
title_fullStr O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
title_full_unstemmed O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
title_sort O intérprete universitário da Língua Brasileira de Sinais na cidade de Curitiba
author Guarinello,Ana Cristina
author_facet Guarinello,Ana Cristina
Santana,Ana Paula
Figueiro,Luciana Cabral
Massi,Giselle
author_role author
author2 Santana,Ana Paula
Figueiro,Luciana Cabral
Massi,Giselle
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Guarinello,Ana Cristina
Santana,Ana Paula
Figueiro,Luciana Cabral
Massi,Giselle
dc.subject.por.fl_str_mv intérprete para surdos
surdez
língua brasileira de sinais
educação especial
topic intérprete para surdos
surdez
língua brasileira de sinais
educação especial
description No Brasil, o trabalho com intérpretes em Língua Brasileira de Sinais iniciou-se nos anos 80 e pode, dessa forma, ser considerado recente, assim como também é recente a legitimidade da sua importância que ainda está em processo de consolidação. A presente pesquisa tem como principal objetivo discutir e explicitar questões relativas ao trabalho de intérpretes de língua de sinais em uma universidade e dois centros universitários particulares da cidade de Curitiba. Para isto foram aplicados dois questionários para dois grupos distintos, um voltado para os intérpretes que atuam em universidades da cidade de Curitiba, e outro voltado para os surdos universitários que possuem intérpretes em sala de aula. Ambos os questionários continham questões abertas e fechadas. De acordo com as análises dos dados, constatou-se a importância dos intérpretes em sala de aula para o processo de aprendizagem dos estudantes surdos. Contudo, verificou-se também uma série de questões que subjaze a discussão sobre a efetividade no contexto da interpretação, tais como: qualidade na formação dos intérpretes, conhecimento antecipado da disciplina para a tradução, dificuldade na relação Língua Portuguesa/LIBRAS, relação intérprete/professor, dentre outras. A partir dessas considerações, vemos que, no cenário da educação dos surdos brasileiros, essas questões apenas refletem o descaso das autoridades com relação à educação dessa população, assim como evidenciam as dificuldades lingüísticas e sociais relativas à surdez. Esse trabalho apresenta-se, nessa direção, como o início de uma reflexão sobre o contexto do intérprete universitário, porém, muito ainda precisa ser entendido para que mudanças mais efetivas possam ser realizadas.
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008-04-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382008000100006
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-65382008000100006
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1413-65382008000100006
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial - ABPEE
publisher.none.fl_str_mv Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial - ABPEE
dc.source.none.fl_str_mv Revista Brasileira de Educação Especial v.14 n.1 2008
reponame:Revista brasileira de educação especial (Online)
instname:Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)
instacron:ABPEE
instname_str Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)
instacron_str ABPEE
institution ABPEE
reponame_str Revista brasileira de educação especial (Online)
collection Revista brasileira de educação especial (Online)
repository.name.fl_str_mv Revista brasileira de educação especial (Online) - Associação Brasileira de Pesquisadores em Educação Especial (ABPEE)
repository.mail.fl_str_mv ||revista@abpee.net
_version_ 1754212572744122368