Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Trabalho de conclusão de curso |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional do UniCEUB |
Texto Completo: | https://repositorio.uniceub.br/jspui/handle/235/8200 |
Resumo: | A presente monografia consiste em um estudo inicial sobre os aspectos linguísticos envolvidos em traduções automáticas da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais. O objetivo é o de abordar alguns pontos específicos da tradução automática entre línguas de diferentes modalidades, neste caso uma língua oral e outra viso-espacial. De início é feita uma análise da estrutura gramatical da Libras e de suas características linguísticas. Posteriormente, após alguns comentários gerais, focamos nas ocorrências específicas da tradução automática do Português para a Libras. Realizamos uma breve síntese com informações sobre três sistemas de tradução automática Português/Libras desenvolvidos no Brasil: Rybená, Falibras e Tlibras e as soluções encontradas por esses sistemas para contornar as dificuldades inerentes a este tipo de tradução. As contribuições resultantes desta pesquisa foram: a) demonstrar a quase ausência de publicações na área, que está hoje em pleno crescimento, e a necessidade de se fazerem estudos e investimentos em programas que promovam o maior acesso do surdo à informação e à inclusão social; b) chamar atenção para as medidas necessárias para se produzir uma tradução compreensível ao surdo. |
id |
CEUB_e91db662d3a2ac4af1e5057ecf1973a9 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.uniceub.br:235/8200 |
network_acronym_str |
CEUB |
network_name_str |
Repositório Institucional do UniCEUB |
repository_id_str |
2361 |
spelling |
Gauche, Sandra MariaPagy, Fabiane Elias2016-02-26T17:49:35Z2016-02-26T17:49:35Z2013-04-302013-04-30https://repositorio.uniceub.br/jspui/handle/235/8200A presente monografia consiste em um estudo inicial sobre os aspectos linguísticos envolvidos em traduções automáticas da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais. O objetivo é o de abordar alguns pontos específicos da tradução automática entre línguas de diferentes modalidades, neste caso uma língua oral e outra viso-espacial. De início é feita uma análise da estrutura gramatical da Libras e de suas características linguísticas. Posteriormente, após alguns comentários gerais, focamos nas ocorrências específicas da tradução automática do Português para a Libras. Realizamos uma breve síntese com informações sobre três sistemas de tradução automática Português/Libras desenvolvidos no Brasil: Rybená, Falibras e Tlibras e as soluções encontradas por esses sistemas para contornar as dificuldades inerentes a este tipo de tradução. As contribuições resultantes desta pesquisa foram: a) demonstrar a quase ausência de publicações na área, que está hoje em pleno crescimento, e a necessidade de se fazerem estudos e investimentos em programas que promovam o maior acesso do surdo à informação e à inclusão social; b) chamar atenção para as medidas necessárias para se produzir uma tradução compreensível ao surdo.Submitted by Haia Cristina Rebouças de Almeida (haia.almeida@uniceub.br) on 2016-02-26T17:49:35Z No. of bitstreams: 1 51104921.pdf: 903575 bytes, checksum: 07c8ef3f1edb755edbcccbb697cc7208 (MD5)Made available in DSpace on 2016-02-26T17:49:35Z (GMT). No. of bitstreams: 1 51104921.pdf: 903575 bytes, checksum: 07c8ef3f1edb755edbcccbb697cc7208 (MD5)Tradução automáticaAcesso à informaçãoLíngua Brasileira de SinaisAspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicialinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisporreponame:Repositório Institucional do UniCEUBinstname:Centro de Ensino de Brasília (UNICEUB)instacron:UNICEUBinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748https://repositorio.uniceub.br/bitstream/235/8200/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINAL51104921.pdf51104921.pdfapplication/pdf903575https://repositorio.uniceub.br/bitstream/235/8200/1/51104921.pdf07c8ef3f1edb755edbcccbb697cc7208MD51TEXT51104921.pdf.txt51104921.pdf.txtExtracted texttext/plain113119https://repositorio.uniceub.br/bitstream/235/8200/3/51104921.pdf.txt7a9667e0eaeeb20f37d1a213d8d261ceMD53235/82002019-06-11 19:49:12.3oai:repositorio.uniceub.br:235/8200Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório de PublicaçõesPRIhttps://repositorio.uniceub.br/oai/requestopendoar:23612019-06-11T19:49:12Repositório Institucional do UniCEUB - Centro de Ensino de Brasília (UNICEUB)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
title |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
spellingShingle |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial Gauche, Sandra Maria Tradução automática Acesso à informação Língua Brasileira de Sinais |
title_short |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
title_full |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
title_fullStr |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
title_full_unstemmed |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
title_sort |
Aspectos linguísticos da tradução automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS): uma reflexão inicial |
author |
Gauche, Sandra Maria |
author_facet |
Gauche, Sandra Maria |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Gauche, Sandra Maria |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Pagy, Fabiane Elias |
contributor_str_mv |
Pagy, Fabiane Elias |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução automática Acesso à informação Língua Brasileira de Sinais |
topic |
Tradução automática Acesso à informação Língua Brasileira de Sinais |
description |
A presente monografia consiste em um estudo inicial sobre os aspectos linguísticos envolvidos em traduções automáticas da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais. O objetivo é o de abordar alguns pontos específicos da tradução automática entre línguas de diferentes modalidades, neste caso uma língua oral e outra viso-espacial. De início é feita uma análise da estrutura gramatical da Libras e de suas características linguísticas. Posteriormente, após alguns comentários gerais, focamos nas ocorrências específicas da tradução automática do Português para a Libras. Realizamos uma breve síntese com informações sobre três sistemas de tradução automática Português/Libras desenvolvidos no Brasil: Rybená, Falibras e Tlibras e as soluções encontradas por esses sistemas para contornar as dificuldades inerentes a este tipo de tradução. As contribuições resultantes desta pesquisa foram: a) demonstrar a quase ausência de publicações na área, que está hoje em pleno crescimento, e a necessidade de se fazerem estudos e investimentos em programas que promovam o maior acesso do surdo à informação e à inclusão social; b) chamar atenção para as medidas necessárias para se produzir uma tradução compreensível ao surdo. |
publishDate |
2013 |
dc.date.criacao.none.fl_str_mv |
2013-04-30 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2013-04-30 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-02-26T17:49:35Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2016-02-26T17:49:35Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
format |
bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.uniceub.br/jspui/handle/235/8200 |
url |
https://repositorio.uniceub.br/jspui/handle/235/8200 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional do UniCEUB instname:Centro de Ensino de Brasília (UNICEUB) instacron:UNICEUB |
instname_str |
Centro de Ensino de Brasília (UNICEUB) |
instacron_str |
UNICEUB |
institution |
UNICEUB |
reponame_str |
Repositório Institucional do UniCEUB |
collection |
Repositório Institucional do UniCEUB |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.uniceub.br/bitstream/235/8200/2/license.txt https://repositorio.uniceub.br/bitstream/235/8200/1/51104921.pdf https://repositorio.uniceub.br/bitstream/235/8200/3/51104921.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 07c8ef3f1edb755edbcccbb697cc7208 7a9667e0eaeeb20f37d1a213d8d261ce |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional do UniCEUB - Centro de Ensino de Brasília (UNICEUB) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1801209483529027584 |