Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Santana, Mariane Barbosa de
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Trabalho de conclusão de curso
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Monografias da UnB
Texto Completo: https://bdm.unb.br/handle/10483/27160
Resumo: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2019.
id UNB-2_137779e47e8da97ceff5f480e3899ed5
oai_identifier_str oai:bdm.unb.br:10483/27160
network_acronym_str UNB-2
network_name_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
repository_id_str 11571
spelling Santana, Mariane Barbosa deTuxi, PatríciaSANTANA, Mariane Barbosa de. Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais: uma análise sobre o impacto no acesso à informação. 2019. 49 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.https://bdm.unb.br/handle/10483/27160Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2019.A tecnologia possui um papel de grande importância na sociedade atual. Quando tem por objetivo fomentar o processo de acessibilidade, é trabalhada de maneira assistiva e destinada àqueles que possuem características (sejam elas físicas, mentais, intelectuais ou sensoriais), que os leva a vivenciar o mundo de uma maneira distinta, como os surdos e ensurdecidos. Dentre as diversas Tecnologias Assistivas, temos os aplicativos móveis de Tradução Automática da Língua Portuguesa para a Língua Brasileira de Sinais (Libras). Estes buscam auxiliar na eliminação dos obstáculos encontrados diariamente pelo público Surdo no acesso à informação. Assim sendo, por meio de um questionário permeado na Universidade de Brasília, com a participação de estudantes de Língua de Sinais, tanto surdos quanto ouvintes, esta pesquisa analisa esses aplicativos móveis de tradução automática Português-Libras. O propósito é entender como é a aplicabilidade desses aplicativos para o surdo e qual seu impacto no acesso à informação e conhecimento. Notou-se que, apesar de estarem ganhando uma popularidade muito grande no mercado para o alcance à informação pelo surdo, esses aplicativos deixam a desejar por não proporcionarem um ambiente de pensamento em Libras que consiga captar elementos particulares da língua de sinais que são vitais para a transmissão de uma ideia. Finalmente, espera-se que o estudo sirva de auxílio para que os desenvolvedores desses aplicativos aperfeiçoem as tecnologias e que sirva de incentivo a mais pesquisas na área.Submitted by Anita Souza (anita.souza@bce.unb.br) on 2021-03-02T15:02:14Z No. of bitstreams: 1 2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdf: 1330361 bytes, checksum: 9364bc9f1576fdbd936835b65adfd21c (MD5)Approved for entry into archive by Diego Araújo Campos (diegoa@bce.unb.br) on 2021-04-07T20:58:07Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdf: 1330361 bytes, checksum: 9364bc9f1576fdbd936835b65adfd21c (MD5)Made available in DSpace on 2021-04-07T20:58:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdf: 1330361 bytes, checksum: 9364bc9f1576fdbd936835b65adfd21c (MD5)Technology plays a notable role in today's society. When thought of as a way to promote accessibility, this technology is transformed to work in an assistive manner to those who have characteristics (whether physical, mental, intellectual or sensory), which leads them to experience the world differently, like the deaf people. Assistive Technologies such as Mobile Applications for Machine Translation from Portuguese to Brazilian Sign Language (Libras) pursue solutions to a challenge that the deaf people faces daily, which is access to information. Then, through a questionnaire permeated at the University of Brasilia, with the participation of sign language students, both deaf and hearing, this research analyzes these Portuguese-Libras machine translation mobile applications. The purpose is to understand how these applications are applicable to deaf people and what their impact on access to information and knowledge are. It was observed that, although of increasing popularity in the marketplace for helping deaf people reaching information, these applications are not effective because they do not provide a thinking environment in Brazilian Sign Language that can capture particular elements of the language that are vital to communicate an idea. Finally, the study is expected to help developers of these applications improve these technologies and to encourage further research in the area.La tecnología cumple un papel notable en la sociedad actual. Cuando se elabora como una forma de fomentar la accesibilidad, esta tecnología se transforma para funcionar de manera asistida para aquellos que tienen características (ya sean físicas, mentales, intelectuales o sensoriales), lo que los lleva a experimentar el mundo de una manera diferente, como los sordos. Las Tecnologías de Asistencia, como las Aplicaciones Móviles para la Traducción Automática del Portugués al Lengua de Señas Brasileña (Libras), buscan soluciones a los desafíos que este público sordo enfrenta diariamente, que es el acceso a la información. Por lo tanto, a través de un cuestionario permeado en la Universidad de Brasilia, con la participación de estudiantes de lenguaje de señas, tanto sordos como oyentes, esta investigación analiza estas aplicaciones móviles de traducción automática Portugués-Libras. El propósito es comprender cómo estas aplicaciones son útiles a los sordos y cuál son sus impactos en el acceso a la información y al conocimiento. Se notó que, a pesar de la creciente popularidad en el mercado para ayudar las personas sordas a alcanzar información, estas aplicaciones no son efectivas porque no proporcionan un ambiente de pensamiento en la Lengua de Señas Brasileña que pueda capturar elementos particulares de la lengua que son vitales para comunicar una idea. Finalmente, se espera que el estudio ayude a los desarrolladores de estas aplicaciones a mejorar estas tecnologías y a alentar una mayor investigación en el área.A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.info:eu-repo/semantics/openAccessAcessibilidadeTecnologia assistivaTradução automáticaAplicativosLíngua brasileira de sinaisAplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informaçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis2021-04-07T20:58:07Z2021-04-07T20:58:07Z2019-12-06porreponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1817http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/27160/2/license.txt21554873e56ad8ddc69c092699b98f95MD52ORIGINAL2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdf2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdfapplication/pdf1330361http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/27160/1/2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdf9364bc9f1576fdbd936835b65adfd21cMD5110483/271602021-04-07 17:58:07.167oai:bdm.unb.br:10483/27160w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbmEgQmlibGlvdGVjYSBEaWdpdGFsIGRhIFByb2R1w6fDo28gCkRpc2NlbnRlIGRhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhCmxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIG5lY2Vzc2l0ZSBkZSBhbGd1bSBlc2NsYXJlY2ltZW50byBlbnRyZSBlbQpjb250YXRvIGF0cmF2w6lzIGRlOiBiZG1AYmNlLnVuYi5iciBvdSAzMTA3LTI2ODcuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIGRlIEJyYXPDrWxpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUKcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291CmRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0KZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUKZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYQp0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kKcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MKZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEgb3MgZGlyZWl0b3MKcmVxdWVyaWRvcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBjdWpvcyBkaXJlaXRvcyBzw6NvIGRlCnRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIG91CmNvbnRlw7pkbyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUuCgpTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBiYXNlYWRvIGVtIHRyYWJhbGhvIGZpbmFuY2lhZG8gb3UgYXBvaWFkbwpwb3Igb3V0cmEgaW5zdGl0dWnDp8OjbyBxdWUgbsOjbyBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlCmN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgZGUgQnJhc8OtbGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldSAocykgbm9tZSAocykKY29tbyBvIChzKSBhdXRvciAoZXMpIG91IGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRvIGRvY3VtZW50bwplbnRyZWd1ZSwgZSBuw6NvIGZhcsOhIHF1YWxxdWVyIGFsdGVyYcOnw6NvLCBwYXJhIGFsw6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvcgplc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Biblioteca Digital de Monografiahttps://bdm.unb.br/PUBhttp://bdm.unb.br/oai/requestbdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.bropendoar:115712021-04-07T20:58:07Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
title Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
spellingShingle Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
Santana, Mariane Barbosa de
Acessibilidade
Tecnologia assistiva
Tradução automática
Aplicativos
Língua brasileira de sinais
title_short Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
title_full Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
title_fullStr Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
title_full_unstemmed Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
title_sort Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais : uma análise sobre o impacto no acesso à informação
author Santana, Mariane Barbosa de
author_facet Santana, Mariane Barbosa de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Santana, Mariane Barbosa de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Tuxi, Patrícia
contributor_str_mv Tuxi, Patrícia
dc.subject.keyword.pt_BR.fl_str_mv Acessibilidade
Tecnologia assistiva
Tradução automática
Aplicativos
Língua brasileira de sinais
topic Acessibilidade
Tecnologia assistiva
Tradução automática
Aplicativos
Língua brasileira de sinais
description Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2019.
publishDate 2019
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2019-12-06
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-04-07T20:58:07Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-04-07T20:58:07Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
format bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SANTANA, Mariane Barbosa de. Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais: uma análise sobre o impacto no acesso à informação. 2019. 49 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://bdm.unb.br/handle/10483/27160
identifier_str_mv SANTANA, Mariane Barbosa de. Aplicativos móveis de tradução automática para a língua brasileira de sinais: uma análise sobre o impacto no acesso à informação. 2019. 49 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
url https://bdm.unb.br/handle/10483/27160
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Monografias da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Biblioteca Digital de Monografias da UnB
collection Biblioteca Digital de Monografias da UnB
bitstream.url.fl_str_mv http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/27160/2/license.txt
http://bdm.unb.br/xmlui/bitstream/10483/27160/1/2019_MarianeBarbosaDeSantana_tcc.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 21554873e56ad8ddc69c092699b98f95
9364bc9f1576fdbd936835b65adfd21c
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Monografias da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv bdm@bce.unb.br||patricia@bce.unb.br
_version_ 1801493142969516032