Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Natália Fontes Caputo de Castro
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: Carlos Henrique Alves de Rezende, Tânia Maria da Silva Mendonça, Carlos Henrique Martins da Silva, Rogério de Melo Costa Pinto
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Cadernos de Saúde Pública
Texto Completo: https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391
Resumo: The Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), structured in Itens Banks, provides a new tool for evaluating results that apply to various chronic diseases through advanced statistical techniques (TRI) and computerized adaptive testing (CAT). The aim of this study was to culturally adapt the Items Banks of Anxiety and Depression of PROMIS to the Portuguese language. The process followed the recommendations of PROMIS through the advanced translation, reconciliation, back-translation, FACIT review, independent review, finalization, pre-test, and incorporation of the results from the pre-test. The translated version was pre-tested in ten patients, and items 3, 46, and 53 of the Bank of Anxiety and item 46 of the bank of Depression had to be changed. Changes affected equivalence of meaning, and the final version was consistent with the Brazilian population’s linguistic and cultural skills. In conclusion, for the Brazilian population the translated version proved semantically and conceptually equivalent to the original.
id FIOCRUZ-5_3314b17f835d11685087fd645ef0c3e8
oai_identifier_str oai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/5391
network_acronym_str FIOCRUZ-5
network_name_str Cadernos de Saúde Pública
repository_id_str
spelling Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesaTraduçãoAnsiedadeDepressãoQualidade de VidaThe Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), structured in Itens Banks, provides a new tool for evaluating results that apply to various chronic diseases through advanced statistical techniques (TRI) and computerized adaptive testing (CAT). The aim of this study was to culturally adapt the Items Banks of Anxiety and Depression of PROMIS to the Portuguese language. The process followed the recommendations of PROMIS through the advanced translation, reconciliation, back-translation, FACIT review, independent review, finalization, pre-test, and incorporation of the results from the pre-test. The translated version was pre-tested in ten patients, and items 3, 46, and 53 of the Bank of Anxiety and item 46 of the bank of Depression had to be changed. Changes affected equivalence of meaning, and the final version was consistent with the Brazilian population’s linguistic and cultural skills. In conclusion, for the Brazilian population the translated version proved semantically and conceptually equivalent to the original.El Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS), estructurado en dominio físico y psicosocial, superó deficiencias proponiendo una nueva herramienta para la evaluación de resultados aplicables a enfermedades crónicas, usando técnicas avanzadas de estadísticas (TRI) y pruebas de adaptación computarizada (CAT). El objetivo fue adaptar culturalmente ítems de los Bancos Ansiedad y Depresión, PROMIS en portugués. El proceso siguió estrictas recomendaciones del FACIT, a través de traducción avanzada, reconciliación, traducción inversa, revisión del FACIT, revisores independientes, pre-prueba e incorporación de los resultados de pre-test. La versión traducida fue pre-prueba en diez pacientes, y los artículos 3, 46 y 53 (ansiedad) y el 46 (depresión) se cambiaron. Los cambios llegaron a la equivalencia de significado y la nueva versión fue compatible con las competencias lingüísticas y culturales de la población brasileña. Se concluyó que la versión traducida es semántica y conceptualmente equivalente a la original.O Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), estruturado em domínios físicos e psicossociais, superou lacunas ao propor nova ferramenta de avaliação de resultados aplicáveis às doenças crônicas com base em técnicas avançadas de estatística (TRI) e testes adaptativos computadorizados (CAT). O objetivo do estudo foi adaptar culturalmente os Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do PROMIS para a língua portuguesa. O processo seguiu rigorosas recomendações do FACIT por meio da tradução avançada, reconciliação, retrotradução, revisão do FACIT, revisores independentes, finalização das etapas pelo FACIT, pré-teste e incorporação dos resultados do pré- teste. A versão traduzida foi pré-testada em dez pacientes, sendo necessária a modificação nos itens 3, 46 e 53 de Ansiedade e no item 46 de Depressão. As alterações alcançaram a equivalência de significado e a versão final foi compatível com as habilidades linguísticas e culturais da população brasileira. Concluiu-se que a versão traduzida é semântica e conceitualmente equivalente aos originais.Reports in Public HealthCadernos de Saúde Pública2014-04-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlapplication/pdfhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391Reports in Public Health; Vol. 30 No. 4 (2014): AprilCadernos de Saúde Pública; v. 30 n. 4 (2014): Abril1678-44640102-311Xreponame:Cadernos de Saúde Públicainstname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)instacron:FIOCRUZporhttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391/11086https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391/11087Natália Fontes Caputo de CastroCarlos Henrique Alves de RezendeTânia Maria da Silva MendonçaCarlos Henrique Martins da SilvaRogério de Melo Costa Pintoinfo:eu-repo/semantics/openAccess2024-03-06T15:28:41Zoai:ojs.teste-cadernos.ensp.fiocruz.br:article/5391Revistahttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csphttps://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/oaicadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br1678-44640102-311Xopendoar:2024-03-06T13:06:12.135677Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)true
dc.title.none.fl_str_mv Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
title Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
spellingShingle Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
Natália Fontes Caputo de Castro
Tradução
Ansiedade
Depressão
Qualidade de Vida
title_short Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
title_full Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
title_fullStr Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
title_full_unstemmed Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
title_sort Adaptação transcultural dos Bancos de Itens de Ansiedade e Depressão do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) para língua portuguesa
author Natália Fontes Caputo de Castro
author_facet Natália Fontes Caputo de Castro
Carlos Henrique Alves de Rezende
Tânia Maria da Silva Mendonça
Carlos Henrique Martins da Silva
Rogério de Melo Costa Pinto
author_role author
author2 Carlos Henrique Alves de Rezende
Tânia Maria da Silva Mendonça
Carlos Henrique Martins da Silva
Rogério de Melo Costa Pinto
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Natália Fontes Caputo de Castro
Carlos Henrique Alves de Rezende
Tânia Maria da Silva Mendonça
Carlos Henrique Martins da Silva
Rogério de Melo Costa Pinto
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Ansiedade
Depressão
Qualidade de Vida
topic Tradução
Ansiedade
Depressão
Qualidade de Vida
description The Patient-Reported Outcome Measurement Information System (PROMIS), structured in Itens Banks, provides a new tool for evaluating results that apply to various chronic diseases through advanced statistical techniques (TRI) and computerized adaptive testing (CAT). The aim of this study was to culturally adapt the Items Banks of Anxiety and Depression of PROMIS to the Portuguese language. The process followed the recommendations of PROMIS through the advanced translation, reconciliation, back-translation, FACIT review, independent review, finalization, pre-test, and incorporation of the results from the pre-test. The translated version was pre-tested in ten patients, and items 3, 46, and 53 of the Bank of Anxiety and item 46 of the bank of Depression had to be changed. Changes affected equivalence of meaning, and the final version was consistent with the Brazilian population’s linguistic and cultural skills. In conclusion, for the Brazilian population the translated version proved semantically and conceptually equivalent to the original.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-04-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391
url https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391/11086
https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/5391/11087
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
publisher.none.fl_str_mv Reports in Public Health
Cadernos de Saúde Pública
dc.source.none.fl_str_mv Reports in Public Health; Vol. 30 No. 4 (2014): April
Cadernos de Saúde Pública; v. 30 n. 4 (2014): Abril
1678-4464
0102-311X
reponame:Cadernos de Saúde Pública
instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron:FIOCRUZ
instname_str Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron_str FIOCRUZ
institution FIOCRUZ
reponame_str Cadernos de Saúde Pública
collection Cadernos de Saúde Pública
repository.name.fl_str_mv Cadernos de Saúde Pública - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
repository.mail.fl_str_mv cadernos@ensp.fiocruz.br||cadernos@ensp.fiocruz.br
_version_ 1798943375169159168