Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Reis, Nélida Beatriz Caldas dos
Data de Publicação: 2018
Outros Autores: Góes, Fernanda Santos Nogueira, Aredes, Natália Del'Angelo, Campbell, Suzanne Hetzel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: RECIIS (Online)
Texto Completo: https://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/article/view/1501
Resumo: This study aims to describe the process of cultural adaptation of the Health Communication Assessment Tool (HCAT) to Brazil. The HCAT is a scale that evaluates communication behaviors in clinical simulation. We developed a methodological research in an institution of higher education through the following stages: translation of the tool from English into Portuguese; evaluation by a committee of judges; back-translation; and semantic evaluation. All stages of the cultural adaptation process were rigorously developed ensuring semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence between the original and the Brazilian version, in addition to a concordance of more than 70% of the nursing teachers who were invited to collaborate in evaluation. They are from three Brazilian regions – Northeast, Southeast and South – and participated in the last stage, namely semantic evaluation. It was concluded that the Brazilian version of the HCAT was culturally adapted and it will be a good tool to assess the communication skills of nursing students in a scenario of clinical simulation.
id FIOCRUZ-6_49eaf1c075d7b90e058aae28a0c97261
oai_identifier_str oai:www.reciis.icict.fiocruz.br:article/1501
network_acronym_str FIOCRUZ-6
network_name_str RECIIS (Online)
repository_id_str
spelling Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, BrazilAdaptación cultural de la herramienta de evaluación de comunicación en salud (HCAT) para la lengua portuguesa, BrasilAdaptação cultural da ferramenta de avaliação de comunicação em saúde (HCAT) para a língua portuguesa, BrasilNursing educationHealth CommunicationPatient safetyTraining by simulationValidation studies.Educación en enfermeríaComunicación en SaludSeguridad del pacienteEntrenamiento a través de simulaciónEstudios de validación.Educação em enfermagemComunicação em SaúdeSegurança do pacienteTreinamento por simulaçãoEstudos de validação.This study aims to describe the process of cultural adaptation of the Health Communication Assessment Tool (HCAT) to Brazil. The HCAT is a scale that evaluates communication behaviors in clinical simulation. We developed a methodological research in an institution of higher education through the following stages: translation of the tool from English into Portuguese; evaluation by a committee of judges; back-translation; and semantic evaluation. All stages of the cultural adaptation process were rigorously developed ensuring semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence between the original and the Brazilian version, in addition to a concordance of more than 70% of the nursing teachers who were invited to collaborate in evaluation. They are from three Brazilian regions – Northeast, Southeast and South – and participated in the last stage, namely semantic evaluation. It was concluded that the Brazilian version of the HCAT was culturally adapted and it will be a good tool to assess the communication skills of nursing students in a scenario of clinical simulation.Este estudio se centra en describir el proceso de la adaptación cultural de la herramienta Health Comunnication Assessment Tool (HCAT) a Brasil. El HCAT es una escala que evalúa la comunicación de los comportamientos en simulación clínica. El estudio constituye una investigación metodológica desarrollada en una institución de educación superior a través de las siguientes etapas: la traducción de la herramienta al portugués; evaluación por un comité de jueces; back-translation; y evaluación semántica. Todas las etapas del proceso de adaptación cultural fueron desarrolladas con el debido rigor garantizando equivalencias semánticas, idiomáticas, culturales y conceptuales entre la versión original y la brasileña, además de concordancia superior al 70% de los profesores de enfermería de las regiones Nordeste, Sudeste y Sur del Brasil que participaron de la última etapa, es decir, la evaluación semántica. Se consideró que la versión brasileña de la HCAT fue adaptada culturalmente y podrá evaluar las habilidades de comunicación de los estudiantes de enfermería en escenario de simulación clínica.Este estudo tem como objetivo descrever o processo de adaptação cultural da ferramenta Health Communication Assessment Tool (HCAT) para o Brasil. A HCAT é uma escala que avalia comportamentos de comunicação em simulação clínica. Trata-se de uma pesquisa metodológica, desenvolvida em instituição de ensino superior por meio das seguintes etapas: tradução da ferramenta para a língua portuguesa; avaliação por um comitê de juízes; retrotradução; e avaliação semântica. Todas as etapas do processo de adaptação cultural foram rigorosamente seguidas, garantindo equivalências semânticas, idiomáticas, culturais e conceituais entre a versão original e a brasileira, além de concordância superior a 70% dos professores de enfermagem das regiões Nordeste, Sudeste e Sul que participaram da última etapa, ou seja, da avaliação semântica. Conclui-se que a versão brasileira do HCAT foi adaptada culturalmente e poderá avaliar a habilidade de comunicação de estudantes de enfermagem em cenário de simulação clínica.Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde (Icict/Fiocruz)2018-12-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionAvaliado pelos paresapplication/pdfhttps://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/article/view/150110.29397/reciis.v12i4.1501Revista Eletrônica de Comunicação, Informação & Inovação em Saúde; Vol. 12 No. 4 (2018)Revista Eletrônica de Comunicação, Informação e Inovação em Saúde; Vol. 12 Núm. 4 (2018)Revue de la Communication, de l'Information et de l'Innovation en santé; Vol. 12 No 4 (2018)Revista Eletrônica de Comunicação, Informação & Inovação em Saúde; v. 12 n. 4 (2018)1981-6278reponame:RECIIS (Online)instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)instacron:FIOCRUZporhttps://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/article/view/1501/2238Reis, Nélida Beatriz Caldas dosGóes, Fernanda Santos NogueiraAredes, Natália Del'AngeloCampbell, Suzanne Hetzelinfo:eu-repo/semantics/openAccess2018-12-24T14:17:01Zoai:www.reciis.icict.fiocruz.br:article/1501Revistahttps://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciishttps://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/oaireciis@icict.fiocruz.br1981-62781981-6278opendoar:2018-12-24T14:17:01RECIIS (Online) - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)false
dc.title.none.fl_str_mv Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
Adaptación cultural de la herramienta de evaluación de comunicación en salud (HCAT) para la lengua portuguesa, Brasil
Adaptação cultural da ferramenta de avaliação de comunicação em saúde (HCAT) para a língua portuguesa, Brasil
title Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
spellingShingle Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
Reis, Nélida Beatriz Caldas dos
Nursing education
Health Communication
Patient safety
Training by simulation
Validation studies.
Educación en enfermería
Comunicación en Salud
Seguridad del paciente
Entrenamiento a través de simulación
Estudios de validación.
Educação em enfermagem
Comunicação em Saúde
Segurança do paciente
Treinamento por simulação
Estudos de validação.
title_short Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
title_full Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
title_fullStr Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
title_full_unstemmed Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
title_sort Cultural adaptation of the health communication assessment tool to portuguese language, Brazil
author Reis, Nélida Beatriz Caldas dos
author_facet Reis, Nélida Beatriz Caldas dos
Góes, Fernanda Santos Nogueira
Aredes, Natália Del'Angelo
Campbell, Suzanne Hetzel
author_role author
author2 Góes, Fernanda Santos Nogueira
Aredes, Natália Del'Angelo
Campbell, Suzanne Hetzel
author2_role author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Reis, Nélida Beatriz Caldas dos
Góes, Fernanda Santos Nogueira
Aredes, Natália Del'Angelo
Campbell, Suzanne Hetzel
dc.subject.por.fl_str_mv Nursing education
Health Communication
Patient safety
Training by simulation
Validation studies.
Educación en enfermería
Comunicación en Salud
Seguridad del paciente
Entrenamiento a través de simulación
Estudios de validación.
Educação em enfermagem
Comunicação em Saúde
Segurança do paciente
Treinamento por simulação
Estudos de validação.
topic Nursing education
Health Communication
Patient safety
Training by simulation
Validation studies.
Educación en enfermería
Comunicación en Salud
Seguridad del paciente
Entrenamiento a través de simulación
Estudios de validación.
Educação em enfermagem
Comunicação em Saúde
Segurança do paciente
Treinamento por simulação
Estudos de validação.
description This study aims to describe the process of cultural adaptation of the Health Communication Assessment Tool (HCAT) to Brazil. The HCAT is a scale that evaluates communication behaviors in clinical simulation. We developed a methodological research in an institution of higher education through the following stages: translation of the tool from English into Portuguese; evaluation by a committee of judges; back-translation; and semantic evaluation. All stages of the cultural adaptation process were rigorously developed ensuring semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence between the original and the Brazilian version, in addition to a concordance of more than 70% of the nursing teachers who were invited to collaborate in evaluation. They are from three Brazilian regions – Northeast, Southeast and South – and participated in the last stage, namely semantic evaluation. It was concluded that the Brazilian version of the HCAT was culturally adapted and it will be a good tool to assess the communication skills of nursing students in a scenario of clinical simulation.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-12-24
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Avaliado pelos pares
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/article/view/1501
10.29397/reciis.v12i4.1501
url https://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/article/view/1501
identifier_str_mv 10.29397/reciis.v12i4.1501
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.reciis.icict.fiocruz.br/index.php/reciis/article/view/1501/2238
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde (Icict/Fiocruz)
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde (Icict/Fiocruz)
dc.source.none.fl_str_mv Revista Eletrônica de Comunicação, Informação & Inovação em Saúde; Vol. 12 No. 4 (2018)
Revista Eletrônica de Comunicação, Informação e Inovação em Saúde; Vol. 12 Núm. 4 (2018)
Revue de la Communication, de l'Information et de l'Innovation en santé; Vol. 12 No 4 (2018)
Revista Eletrônica de Comunicação, Informação & Inovação em Saúde; v. 12 n. 4 (2018)
1981-6278
reponame:RECIIS (Online)
instname:Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron:FIOCRUZ
instname_str Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
instacron_str FIOCRUZ
institution FIOCRUZ
reponame_str RECIIS (Online)
collection RECIIS (Online)
repository.name.fl_str_mv RECIIS (Online) - Fundação Oswaldo Cruz (FIOCRUZ)
repository.mail.fl_str_mv reciis@icict.fiocruz.br
_version_ 1798942466044329984