O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista FSA
Texto Completo: http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329
Resumo: O presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sócio-históricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence.   Palavras-chave: Cinema. Personagem. Tradução. ABSTRACT The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes.   Keywords: Cinema. Character. Translation. 
id FSA-3_fa689f82f89f110c34a28cc41cdf9351
oai_identifier_str oai:ojs.projetos.polarisweb.com.br:article/329
network_acronym_str FSA-3
network_name_str Revista FSA
repository_id_str
spelling O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREENLetrasO presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sócio-históricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence.   Palavras-chave: Cinema. Personagem. Tradução. ABSTRACT The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes.   Keywords: Cinema. Character. Translation. Revista FSA (St. Augustine College Journal)Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho)CnpqSilva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFCSilva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC2013-12-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329Revista FSA (St. Augustine College Journal); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-316Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-3162317-29831806-6356reponame:Revista FSAinstname:Faculdade Santo Agostinho (FSA)instacron:FSAporhttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329/152Direitos autorais 2017 Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho)https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.pnginfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-12-24T11:42:03Zoai:ojs.projetos.polarisweb.com.br:article/329Revistahttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsaPRIhttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/oairevistafsa@unifsa.com.br2317-29831806-6356opendoar:2013-12-24T11:42:03Revista FSA - Faculdade Santo Agostinho (FSA)false
dc.title.none.fl_str_mv O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
title O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
spellingShingle O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC
Letras
title_short O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
title_full O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
title_fullStr O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
title_full_unstemmed O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
title_sort O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
author Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC
author_facet Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC
Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC
author_role author
author2 Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Cnpq
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC
Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC
dc.subject.por.fl_str_mv Letras
topic Letras
description O presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sócio-históricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence.   Palavras-chave: Cinema. Personagem. Tradução. ABSTRACT The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes.   Keywords: Cinema. Character. Translation. 
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-12-24
dc.type.none.fl_str_mv

dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329
url http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329/152
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos autorais 2017 Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho)
https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos autorais 2017 Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho)
https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Revista FSA (St. Augustine College Journal)
Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho)
publisher.none.fl_str_mv Revista FSA (St. Augustine College Journal)
Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho)
dc.source.none.fl_str_mv Revista FSA (St. Augustine College Journal); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-316
Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-316
2317-2983
1806-6356
reponame:Revista FSA
instname:Faculdade Santo Agostinho (FSA)
instacron:FSA
instname_str Faculdade Santo Agostinho (FSA)
instacron_str FSA
institution FSA
reponame_str Revista FSA
collection Revista FSA
repository.name.fl_str_mv Revista FSA - Faculdade Santo Agostinho (FSA)
repository.mail.fl_str_mv revistafsa@unifsa.com.br
_version_ 1798944912235823104