O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista FSA |
Texto Completo: | http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329 |
Resumo: | O presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sócio-históricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence. Palavras-chave: Cinema. Personagem. Tradução. ABSTRACT The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes. Keywords: Cinema. Character. Translation. |
id |
FSA-3_fa689f82f89f110c34a28cc41cdf9351 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.projetos.polarisweb.com.br:article/329 |
network_acronym_str |
FSA-3 |
network_name_str |
Revista FSA |
repository_id_str |
|
spelling |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREENLetrasO presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sócio-históricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence. Palavras-chave: Cinema. Personagem. Tradução. ABSTRACT The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes. Keywords: Cinema. Character. Translation. Revista FSA (St. Augustine College Journal)Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho)CnpqSilva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFCSilva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC2013-12-24info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329Revista FSA (St. Augustine College Journal); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-316Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-3162317-29831806-6356reponame:Revista FSAinstname:Faculdade Santo Agostinho (FSA)instacron:FSAporhttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329/152Direitos autorais 2017 Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho)https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.pnginfo:eu-repo/semantics/openAccess2013-12-24T11:42:03Zoai:ojs.projetos.polarisweb.com.br:article/329Revistahttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsaPRIhttp://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/oairevistafsa@unifsa.com.br2317-29831806-6356opendoar:2013-12-24T11:42:03Revista FSA - Faculdade Santo Agostinho (FSA)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
title |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
spellingShingle |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC Letras |
title_short |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
title_full |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
title_fullStr |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
title_full_unstemmed |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
title_sort |
O AMANTE DE LADY CHATTERLEY E A TRADUÇÃO DA PERSONAGEM PRINCIPAL PARA AS TELAS / LADY CHATTERLEY’S LOVER AND THE TRANSLATION OF THE MAIN CHARACTER INTO SCREEN |
author |
Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC |
author_facet |
Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC |
author_role |
author |
author2 |
Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Cnpq |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Carlos Augusto Viana da; Universidade Federal do Ceará-UFC Silva, Camila Araujo; Universidade Federal do Ceará - UFC |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Letras |
topic |
Letras |
description |
O presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sócio-históricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence. Palavras-chave: Cinema. Personagem. Tradução. ABSTRACT The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes. Keywords: Cinema. Character. Translation. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-12-24 |
dc.type.none.fl_str_mv |
|
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329 |
url |
http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
http://www4.unifsa.com.br/revista/index.php/fsa/article/view/329/152 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos autorais 2017 Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho) https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos autorais 2017 Revista FSA (Faculdade Santo Agostinho) https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista FSA (St. Augustine College Journal) Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho) |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista FSA (St. Augustine College Journal) Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista FSA (St. Augustine College Journal); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-316 Revista FSA (Centro Universitário Santo Agostinho); Rev. FSA, Teresina, v.11, n.1, jan./mar. 2014; 303-316 2317-2983 1806-6356 reponame:Revista FSA instname:Faculdade Santo Agostinho (FSA) instacron:FSA |
instname_str |
Faculdade Santo Agostinho (FSA) |
instacron_str |
FSA |
institution |
FSA |
reponame_str |
Revista FSA |
collection |
Revista FSA |
repository.name.fl_str_mv |
Revista FSA - Faculdade Santo Agostinho (FSA) |
repository.mail.fl_str_mv |
revistafsa@unifsa.com.br |
_version_ |
1798944912235823104 |