O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2014 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19154 |
Resumo: | The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes. |
id |
UFC-7_419b54fa4358671a577cf8f620b3794b |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/19154 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telasLady chatterley’s lover and the translation of the main character into screenCinemaPersonagemTraduçãoCharacterTranslationThe present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes.O presente trabalho tem como objetivo analisar a construção da personagem principal, Constance, do romance O Amante de Lady Chatterley (1928), de D. H. Lawrence e sua tradução para as telas em 1981, no filme dirigido por Just Jaeckin, a fim de verificar algumas escolhas do diretor para lidar com o universo literário do romance na tela. Para tal, observaremos traços de composição da personagem e suas atitudes de sujeito que reage às coerções sociais. A partir da descrição de excertos do romance e de cenas do filme, demonstraremos as principais diferenças entre os textos, levando em conta aspectos sóciohistóricos do contexto de produção e recepção das obras. Como fundamentação teórica, utilizaremos discussões sobre a construção da personagem de ficção (CANDIDO, 2011), e princípios da adaptação fílmica (CATRYSSE, 1992). Os resultados apontaram para o fato de que, embora a obra cinematográfica foque em aspectos polêmicos da narrativa literária, a mesma não segue a tendência inovadora na apresentação dos temas por Lawrence.Revista FSA2016-08-18T15:01:12Z2016-08-18T15:01:12Z2014info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfSILVA, Carlos Augusto Viana da; SILVA, Camila Araújo da. O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas. Revista FSA, v. 11, n. 1, p. 303-316, jan./mar. 2014.2317-2983 (online)1806-6356 (impresso)http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19154Silva, Carlos Augusto Viana daSilva, Camila Araújo dainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-10-31T14:20:52Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/19154Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:16:26.937940Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas Lady chatterley’s lover and the translation of the main character into screen |
title |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas |
spellingShingle |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas Silva, Carlos Augusto Viana da Cinema Personagem Tradução Character Translation |
title_short |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas |
title_full |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas |
title_fullStr |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas |
title_full_unstemmed |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas |
title_sort |
O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas |
author |
Silva, Carlos Augusto Viana da |
author_facet |
Silva, Carlos Augusto Viana da Silva, Camila Araújo da |
author_role |
author |
author2 |
Silva, Camila Araújo da |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Carlos Augusto Viana da Silva, Camila Araújo da |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cinema Personagem Tradução Character Translation |
topic |
Cinema Personagem Tradução Character Translation |
description |
The present article intends to analyze the construction of the main character, Constance, of the novel Lady Chatterley’s Lover (1928), by D.H. Lawrence, and her translation into screen in 1981, by the director Just Jaeckin in order to verify the director’s choices to deal with the literary universe of the novel in the screen. In order to do so, we will observe traces of the character’s construction and her attitudes as a subject who reacts to the social constraints. Starting from the description of excepts from the novel and scenes from the movie, we will show the main differences between the texts, taking into account social and historical aspects of the production and reception contexts of both works. As theoretical background, questions about the construction of fictional characters (CANDIDO, 2011), and principles of film adaptation (CATRYSSE, 1992) will be discussed. The results have shown that, although the movie focuses on the polemic aspects of the book, it does not follow its innovative tendency, as the way Lawrence presents themes. |
publishDate |
2014 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2014 2016-08-18T15:01:12Z 2016-08-18T15:01:12Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
SILVA, Carlos Augusto Viana da; SILVA, Camila Araújo da. O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas. Revista FSA, v. 11, n. 1, p. 303-316, jan./mar. 2014. 2317-2983 (online) 1806-6356 (impresso) http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19154 |
identifier_str_mv |
SILVA, Carlos Augusto Viana da; SILVA, Camila Araújo da. O amante de Lady Chatterley e a tradução da personagem principal para as telas. Revista FSA, v. 11, n. 1, p. 303-316, jan./mar. 2014. 2317-2983 (online) 1806-6356 (impresso) |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/19154 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista FSA |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista FSA |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1813028722617352192 |