Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista do GEL |
Texto Completo: | https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/1876 |
Resumo: | This paper addresses the role of translation and mother tongue as fruitful teaching and learning resources in the case of English for Specific Purposes, particularly the study and translation of proverbs in the process of teaching and learning English for agriculture. It results from a research work involving classroom activities with the translation of proverbs, understood as tradition handed down from generation to generation, as a way of identifying, in different manners of expression, deep roots of cultural influence, as well as to perceive undercurrents of ideas – ethical, political, aesthetic, literary, scientific, etc. – in the history of peoples’ cultures. Agriculture is a rich field of proverbial heritage in most cultures and so proverbs can most productively be used to various purposes within the English class. From conveying the difference between linguistic and cultural competence, linguistic and idiomatic meaning, literal and figurative language, written and spoken language to vocabulary acquisition and retention, proverbs can unfold in a multitude of classroom activities demonstrating their huge application potential and didactic power. |
id |
GEL-1_7dab595269c39b51a4ee3819c1c2881e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.emnuvens.com.br:article/1876 |
network_acronym_str |
GEL-1 |
network_name_str |
Revista do GEL |
repository_id_str |
|
spelling |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2English for Specific Purposes. Language Teaching. Pedagogical Translation. Proverbs. Specialised languages.Provérbios de ensino de língua inglesa para agriculturaThis paper addresses the role of translation and mother tongue as fruitful teaching and learning resources in the case of English for Specific Purposes, particularly the study and translation of proverbs in the process of teaching and learning English for agriculture. It results from a research work involving classroom activities with the translation of proverbs, understood as tradition handed down from generation to generation, as a way of identifying, in different manners of expression, deep roots of cultural influence, as well as to perceive undercurrents of ideas – ethical, political, aesthetic, literary, scientific, etc. – in the history of peoples’ cultures. Agriculture is a rich field of proverbial heritage in most cultures and so proverbs can most productively be used to various purposes within the English class. From conveying the difference between linguistic and cultural competence, linguistic and idiomatic meaning, literal and figurative language, written and spoken language to vocabulary acquisition and retention, proverbs can unfold in a multitude of classroom activities demonstrating their huge application potential and didactic power.Revista do Gel2017-12-31info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.gel.org.br/rg/article/view/187610.21165/gel.v14i3.1876Revista do GEL; v. 14 n. 3 (2017): Edição Temática; 154-1681984-591X1806-4906reponame:Revista do GELinstname:Grupo de estudos linguísticos (GEL)instacron:GELporhttps://revistas.gel.org.br/rg/article/view/1876/1319Carreira, Vivina AlmeidaBurgeile, Odeteinfo:eu-repo/semantics/openAccess2021-12-28T15:08:33Zoai:ojs.emnuvens.com.br:article/1876Revistahttps://revistas.gel.org.br/rgONGhttps://revistas.gel.org.br/rg/oai||revistadogel@gmail.com1984-591X1806-4906opendoar:2021-12-28T15:08:33Revista do GEL - Grupo de estudos linguísticos (GEL)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
title |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
spellingShingle |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 Carreira, Vivina Almeida English for Specific Purposes. Language Teaching. Pedagogical Translation. Proverbs. Specialised languages. Provérbios de ensino de língua inglesa para agricultura |
title_short |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
title_full |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
title_fullStr |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
title_full_unstemmed |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
title_sort |
Teaching english for agriculture through proverbs in l1 and l2 |
author |
Carreira, Vivina Almeida |
author_facet |
Carreira, Vivina Almeida Burgeile, Odete |
author_role |
author |
author2 |
Burgeile, Odete |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carreira, Vivina Almeida Burgeile, Odete |
dc.subject.por.fl_str_mv |
English for Specific Purposes. Language Teaching. Pedagogical Translation. Proverbs. Specialised languages. Provérbios de ensino de língua inglesa para agricultura |
topic |
English for Specific Purposes. Language Teaching. Pedagogical Translation. Proverbs. Specialised languages. Provérbios de ensino de língua inglesa para agricultura |
description |
This paper addresses the role of translation and mother tongue as fruitful teaching and learning resources in the case of English for Specific Purposes, particularly the study and translation of proverbs in the process of teaching and learning English for agriculture. It results from a research work involving classroom activities with the translation of proverbs, understood as tradition handed down from generation to generation, as a way of identifying, in different manners of expression, deep roots of cultural influence, as well as to perceive undercurrents of ideas – ethical, political, aesthetic, literary, scientific, etc. – in the history of peoples’ cultures. Agriculture is a rich field of proverbial heritage in most cultures and so proverbs can most productively be used to various purposes within the English class. From conveying the difference between linguistic and cultural competence, linguistic and idiomatic meaning, literal and figurative language, written and spoken language to vocabulary acquisition and retention, proverbs can unfold in a multitude of classroom activities demonstrating their huge application potential and didactic power. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-12-31 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/1876 10.21165/gel.v14i3.1876 |
url |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/1876 |
identifier_str_mv |
10.21165/gel.v14i3.1876 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://revistas.gel.org.br/rg/article/view/1876/1319 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista do Gel |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista do Gel |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista do GEL; v. 14 n. 3 (2017): Edição Temática; 154-168 1984-591X 1806-4906 reponame:Revista do GEL instname:Grupo de estudos linguísticos (GEL) instacron:GEL |
instname_str |
Grupo de estudos linguísticos (GEL) |
instacron_str |
GEL |
institution |
GEL |
reponame_str |
Revista do GEL |
collection |
Revista do GEL |
repository.name.fl_str_mv |
Revista do GEL - Grupo de estudos linguísticos (GEL) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revistadogel@gmail.com |
_version_ |
1798948114416009217 |