Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng por |
Título da fonte: | Fisioterapia em Movimento |
DOI: | 10.1590/fm.2023.36130 |
Texto Completo: | https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743 |
Resumo: | Introduction: Patient and public involvement brings numerous benefits to research; however, there are challenges to its implementation, such as the lack of tools to guide participant engagement in research involving them. The Involvement Matrix (IM) is a tool that facilitates dialogue about the role that research participants want to play in research projects, promoting a more active involvement of the public. Objective: To translate the IM materials into Brazilian Portuguese aiming to facilitate their use and guide researchers. Methods: Authorization was sought from the authors of the original instrument to translate it into Brazilian Portuguese. Subsequently, the translated material underwent a process of back-translation. The resulting version was checked by the original IM authors, ensuring semantic and content accuracy. Results: The Involvement Matrix (IM) was translated into Portuguese and then back-translated into English. The translating researchers discussed the translated version with the IM authors, with minimal adjustments needed in the back-translation, and no changes made to the Portuguese version. After the approval of the final Brazilian Portuguese version, the translated tools were made available, including a Practical Guide, a Word Version, a Checklist, a Fact Sheet, an Overview with Examples, and an Animated Video with Brazilian Portuguese subtitles. Conclusion: The various IM materials are adequately translated and freely available for use in Brazil. It is a valuable tool to guide public and patient involvement in research. |
id |
PUC_PR-26_e1d4bcaeee181ce8f8085c78a273769e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.periodicos.pucpr.br:article/30743 |
network_acronym_str |
PUC_PR-26 |
network_name_str |
Fisioterapia em Movimento |
spelling |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian PortugueseTradução da ferramenta Involvement Matrix para o português brasileiroIntroduction: Patient and public involvement brings numerous benefits to research; however, there are challenges to its implementation, such as the lack of tools to guide participant engagement in research involving them. The Involvement Matrix (IM) is a tool that facilitates dialogue about the role that research participants want to play in research projects, promoting a more active involvement of the public. Objective: To translate the IM materials into Brazilian Portuguese aiming to facilitate their use and guide researchers. Methods: Authorization was sought from the authors of the original instrument to translate it into Brazilian Portuguese. Subsequently, the translated material underwent a process of back-translation. The resulting version was checked by the original IM authors, ensuring semantic and content accuracy. Results: The Involvement Matrix (IM) was translated into Portuguese and then back-translated into English. The translating researchers discussed the translated version with the IM authors, with minimal adjustments needed in the back-translation, and no changes made to the Portuguese version. After the approval of the final Brazilian Portuguese version, the translated tools were made available, including a Practical Guide, a Word Version, a Checklist, a Fact Sheet, an Overview with Examples, and an Animated Video with Brazilian Portuguese subtitles. Conclusion: The various IM materials are adequately translated and freely available for use in Brazil. It is a valuable tool to guide public and patient involvement in research.Introdução: O envolvimento do paciente e do público traz diversos benefícios para a pesquisa, no entanto, existem desafios para sua implementação, como a falta de ferramentas que orientem o engajamento dos participantes em pesquisas que os envolvem. A Involvement Matrix (IM) é uma ferramenta que facilita o diálogo sobre o papel que o participante da pesquisa deseja desempenhar em projetos de pesquisas promovendo um envolvimento mais ativo desse público. Objetivo: Traduzir os materiais da IM para o português brasileiro, a fim de disponibilizar seu uso no Brasil e orientar pesquisadores. Métodos: Solicitou-se autorização aos autores do instrumento original para traduzí-lo para o português brasileiro. Em seguida, o material traduzido passou por um processo de retrotradução. O resultado foi verificado pelos autores da IM, garantindo a precisão semântica e de conteúdo. Resultados: A Matriz de Envolvimento (ME) foi traduzida para o português e retrotraduzida ao inglês. Posteriormente, os pesquisadores da versão brasileira realizaram uma reunião com os autores da ME para esclarecer dúvidas, havendo a necessidade de mínimos ajustes na retrotradução, sem mudanças da versão em português. Após a aprovação da versão final em português brasileiro, foram disponibilizadas as ferramentas traduzidas: um Guia Prático, uma Versão em Word, uma Lista de Verificação, uma Ficha Técnica, uma Visão Geral com Exemplos e um Vídeo Animado legendado em português brasileiro. Conclusão: Os diversos materiais da ME estão adequadamente traduzidos e disponíveis gratuitamente para uso no Brasil. Trata-se de uma ferramenta valiosa para guiar o envolvimento do público e do paciente em pesquisas.Editora PUCPRESS2023-10-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/3074310.1590/fm.2023.36130Fisioterapia em Movimento (Physical Therapy in Movement); Vol. 36 (2023): n. cont.Fisioterapia em Movimento; v. 36 (2023): n. cont.1980-5918reponame:Fisioterapia em Movimentoinstname:Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)instacron:PUC_PRengporhttps://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26337https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26338Copyright (c) 2023 PUCPRESSinfo:eu-repo/semantics/openAccess Jesus, Caline Cristine de Araújo FerreiraBrugnaro, Beatriz Helenade Campos, Ana CarolinaSantana, Camila Araújo SantosMonteiro, Karolinne SouzaLongo, Egmar2023-12-04T14:30:26Zoai:ojs.periodicos.pucpr.br:article/30743Revistahttps://periodicos.pucpr.br/fisioPRIhttps://periodicos.pucpr.br/fisio/oairubia.farias@pucpr.br||revista.fisioterapia@pucpr.br1980-59180103-5150opendoar:2023-12-04T14:30:26Fisioterapia em Movimento - Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese Tradução da ferramenta Involvement Matrix para o português brasileiro |
title |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese |
spellingShingle |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira |
title_short |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese |
title_full |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese |
title_fullStr |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese |
title_full_unstemmed |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese |
title_sort |
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese |
author |
Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira |
author_facet |
Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira Brugnaro, Beatriz Helena de Campos, Ana Carolina Santana, Camila Araújo Santos Monteiro, Karolinne Souza Longo, Egmar Brugnaro, Beatriz Helena de Campos, Ana Carolina Santana, Camila Araújo Santos Monteiro, Karolinne Souza Longo, Egmar |
author_role |
author |
author2 |
Brugnaro, Beatriz Helena de Campos, Ana Carolina Santana, Camila Araújo Santos Monteiro, Karolinne Souza Longo, Egmar |
author2_role |
author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira Brugnaro, Beatriz Helena de Campos, Ana Carolina Santana, Camila Araújo Santos Monteiro, Karolinne Souza Longo, Egmar |
description |
Introduction: Patient and public involvement brings numerous benefits to research; however, there are challenges to its implementation, such as the lack of tools to guide participant engagement in research involving them. The Involvement Matrix (IM) is a tool that facilitates dialogue about the role that research participants want to play in research projects, promoting a more active involvement of the public. Objective: To translate the IM materials into Brazilian Portuguese aiming to facilitate their use and guide researchers. Methods: Authorization was sought from the authors of the original instrument to translate it into Brazilian Portuguese. Subsequently, the translated material underwent a process of back-translation. The resulting version was checked by the original IM authors, ensuring semantic and content accuracy. Results: The Involvement Matrix (IM) was translated into Portuguese and then back-translated into English. The translating researchers discussed the translated version with the IM authors, with minimal adjustments needed in the back-translation, and no changes made to the Portuguese version. After the approval of the final Brazilian Portuguese version, the translated tools were made available, including a Practical Guide, a Word Version, a Checklist, a Fact Sheet, an Overview with Examples, and an Animated Video with Brazilian Portuguese subtitles. Conclusion: The various IM materials are adequately translated and freely available for use in Brazil. It is a valuable tool to guide public and patient involvement in research. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-10-30 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743 10.1590/fm.2023.36130 |
url |
https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743 |
identifier_str_mv |
10.1590/fm.2023.36130 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng por |
language |
eng por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26337 https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26338 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 PUCPRESS info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 PUCPRESS |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Editora PUCPRESS |
publisher.none.fl_str_mv |
Editora PUCPRESS |
dc.source.none.fl_str_mv |
Fisioterapia em Movimento (Physical Therapy in Movement); Vol. 36 (2023): n. cont. Fisioterapia em Movimento; v. 36 (2023): n. cont. 1980-5918 reponame:Fisioterapia em Movimento instname:Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR) instacron:PUC_PR |
instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR) |
instacron_str |
PUC_PR |
institution |
PUC_PR |
reponame_str |
Fisioterapia em Movimento |
collection |
Fisioterapia em Movimento |
repository.name.fl_str_mv |
Fisioterapia em Movimento - Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR) |
repository.mail.fl_str_mv |
rubia.farias@pucpr.br||revista.fisioterapia@pucpr.br |
_version_ |
1822182636372623360 |
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv |
10.1590/fm.2023.36130 |