Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
Data de Publicação: 2023
Outros Autores: Brugnaro, Beatriz Helena, de Campos, Ana Carolina, Santana, Camila Araújo Santos, Monteiro, Karolinne Souza, Longo, Egmar
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
por
Título da fonte: Fisioterapia em Movimento
DOI: 10.1590/fm.2023.36130
Texto Completo: https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743
Resumo: Introduction: Patient and public involvement brings numerous benefits to research; however, there are challenges to its implementation, such as the lack of tools to guide participant engagement in research involving them. The Involvement Matrix (IM) is a tool that facilitates dialogue about the role that research participants want to play in research projects, promoting a more active involvement of the public. Objective: To translate the IM materials into Brazilian Portuguese aiming to facilitate their use and guide researchers. Methods: Authorization was sought from the authors of the original instrument to translate it into Brazilian Portuguese. Subsequently, the translated material underwent a process of back-translation. The resulting version was checked by the original IM authors, ensuring semantic and content accuracy. Results: The Involvement Matrix (IM) was translated into Portuguese and then back-translated into English. The translating researchers discussed the translated version with the IM authors, with minimal adjustments needed in the back-translation, and no changes made to the Portuguese version. After the approval of the final Brazilian Portuguese version, the translated tools were made available, including a Practical Guide, a Word Version, a Checklist, a Fact Sheet, an Overview with Examples, and an Animated Video with Brazilian Portuguese subtitles. Conclusion: The various IM materials are adequately translated and freely available for use in Brazil. It is a valuable tool to guide public and patient involvement in research.
id PUC_PR-26_e1d4bcaeee181ce8f8085c78a273769e
oai_identifier_str oai:ojs.periodicos.pucpr.br:article/30743
network_acronym_str PUC_PR-26
network_name_str Fisioterapia em Movimento
spelling Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian PortugueseTradução da ferramenta Involvement Matrix para o português brasileiroIntroduction: Patient and public involvement brings numerous benefits to research; however, there are challenges to its implementation, such as the lack of tools to guide participant engagement in research involving them. The Involvement Matrix (IM) is a tool that facilitates dialogue about the role that research participants want to play in research projects, promoting a more active involvement of the public. Objective: To translate the IM materials into Brazilian Portuguese aiming to facilitate their use and guide researchers. Methods: Authorization was sought from the authors of the original instrument to translate it into Brazilian Portuguese. Subsequently, the translated material underwent a process of back-translation. The resulting version was checked by the original IM authors, ensuring semantic and content accuracy. Results: The Involvement Matrix (IM) was translated into Portuguese and then back-translated into English. The translating researchers discussed the translated version with the IM authors, with minimal adjustments needed in the back-translation, and no changes made to the Portuguese version. After the approval of the final Brazilian Portuguese version, the translated tools were made available, including a Practical Guide, a Word Version, a Checklist, a Fact Sheet, an Overview with Examples, and an Animated Video with Brazilian Portuguese subtitles. Conclusion: The various IM materials are adequately translated and freely available for use in Brazil. It is a valuable tool to guide public and patient involvement in research.Introdução: O envolvimento do paciente e do público traz diversos benefícios para a pesquisa, no entanto, existem desafios para sua implementação, como a falta de ferramentas que orientem o engajamento dos participantes em pesquisas que os envolvem. A Involvement Matrix (IM) é uma ferramenta que facilita o diálogo sobre o papel que o participante da pesquisa deseja desempenhar em projetos de pesquisas promovendo um envolvimento mais ativo desse público. Objetivo: Traduzir os materiais da IM para o português brasileiro, a fim de disponibilizar seu uso no Brasil e orientar pesquisadores. Métodos: Solicitou-se autorização aos autores do instrumento original para traduzí-lo para o português brasileiro. Em seguida, o material traduzido passou por um processo de retrotradução. O resultado foi verificado pelos autores da IM, garantindo a precisão semântica e de conteúdo. Resultados: A Matriz de Envolvimento (ME) foi traduzida para o português e retrotraduzida ao inglês. Posteriormente, os pesquisadores da versão brasileira realizaram uma reunião com os autores da ME para esclarecer dúvidas, havendo a necessidade de mínimos ajustes na retrotradução, sem mudanças da versão em português. Após a aprovação da versão final em português brasileiro, foram disponibilizadas as ferramentas traduzidas: um Guia Prático, uma Versão em Word, uma Lista de Verificação, uma Ficha Técnica, uma Visão Geral com Exemplos e um Vídeo Animado legendado em português brasileiro. Conclusão: Os diversos materiais da ME estão adequadamente traduzidos e disponíveis gratuitamente para uso no Brasil. Trata-se de uma ferramenta valiosa para guiar o envolvimento do público e do paciente em pesquisas.Editora PUCPRESS2023-10-30info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfapplication/pdfhttps://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/3074310.1590/fm.2023.36130Fisioterapia em Movimento (Physical Therapy in Movement); Vol. 36 (2023): n. cont.Fisioterapia em Movimento; v. 36 (2023): n. cont.1980-5918reponame:Fisioterapia em Movimentoinstname:Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)instacron:PUC_PRengporhttps://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26337https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26338Copyright (c) 2023 PUCPRESSinfo:eu-repo/semantics/openAccess Jesus, Caline Cristine de Araújo FerreiraBrugnaro, Beatriz Helenade Campos, Ana CarolinaSantana, Camila Araújo SantosMonteiro, Karolinne SouzaLongo, Egmar2023-12-04T14:30:26Zoai:ojs.periodicos.pucpr.br:article/30743Revistahttps://periodicos.pucpr.br/fisioPRIhttps://periodicos.pucpr.br/fisio/oairubia.farias@pucpr.br||revista.fisioterapia@pucpr.br1980-59180103-5150opendoar:2023-12-04T14:30:26Fisioterapia em Movimento - Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)false
dc.title.none.fl_str_mv Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
Tradução da ferramenta Involvement Matrix para o português brasileiro
title Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
spellingShingle Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
title_short Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
title_full Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
title_fullStr Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
title_sort Translation of the Involvement Matrix tool into Brazilian Portuguese
author Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
author_facet Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
Brugnaro, Beatriz Helena
de Campos, Ana Carolina
Santana, Camila Araújo Santos
Monteiro, Karolinne Souza
Longo, Egmar
Brugnaro, Beatriz Helena
de Campos, Ana Carolina
Santana, Camila Araújo Santos
Monteiro, Karolinne Souza
Longo, Egmar
author_role author
author2 Brugnaro, Beatriz Helena
de Campos, Ana Carolina
Santana, Camila Araújo Santos
Monteiro, Karolinne Souza
Longo, Egmar
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Jesus, Caline Cristine de Araújo Ferreira
Brugnaro, Beatriz Helena
de Campos, Ana Carolina
Santana, Camila Araújo Santos
Monteiro, Karolinne Souza
Longo, Egmar
description Introduction: Patient and public involvement brings numerous benefits to research; however, there are challenges to its implementation, such as the lack of tools to guide participant engagement in research involving them. The Involvement Matrix (IM) is a tool that facilitates dialogue about the role that research participants want to play in research projects, promoting a more active involvement of the public. Objective: To translate the IM materials into Brazilian Portuguese aiming to facilitate their use and guide researchers. Methods: Authorization was sought from the authors of the original instrument to translate it into Brazilian Portuguese. Subsequently, the translated material underwent a process of back-translation. The resulting version was checked by the original IM authors, ensuring semantic and content accuracy. Results: The Involvement Matrix (IM) was translated into Portuguese and then back-translated into English. The translating researchers discussed the translated version with the IM authors, with minimal adjustments needed in the back-translation, and no changes made to the Portuguese version. After the approval of the final Brazilian Portuguese version, the translated tools were made available, including a Practical Guide, a Word Version, a Checklist, a Fact Sheet, an Overview with Examples, and an Animated Video with Brazilian Portuguese subtitles. Conclusion: The various IM materials are adequately translated and freely available for use in Brazil. It is a valuable tool to guide public and patient involvement in research.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-10-30
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743
10.1590/fm.2023.36130
url https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743
identifier_str_mv 10.1590/fm.2023.36130
dc.language.iso.fl_str_mv eng
por
language eng
por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26337
https://periodicos.pucpr.br/fisio/article/view/30743/26338
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 PUCPRESS
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 PUCPRESS
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Editora PUCPRESS
publisher.none.fl_str_mv Editora PUCPRESS
dc.source.none.fl_str_mv Fisioterapia em Movimento (Physical Therapy in Movement); Vol. 36 (2023): n. cont.
Fisioterapia em Movimento; v. 36 (2023): n. cont.
1980-5918
reponame:Fisioterapia em Movimento
instname:Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)
instacron:PUC_PR
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)
instacron_str PUC_PR
institution PUC_PR
reponame_str Fisioterapia em Movimento
collection Fisioterapia em Movimento
repository.name.fl_str_mv Fisioterapia em Movimento - Pontifícia Universidade Católica do Paraná (PUC-PR)
repository.mail.fl_str_mv rubia.farias@pucpr.br||revista.fisioterapia@pucpr.br
_version_ 1822182636372623360
dc.identifier.doi.none.fl_str_mv 10.1590/fm.2023.36130