TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Oliveira, Ruth de
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Artigo
Idioma: fra
Título da fonte: DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
Texto Completo: https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/39611
Resumo: Este artigo se insere na área de lingüística contrastiva. Aqui analisamos o pronome francês "ça" na sua função de dêitico em português do Brasil. As principais características deste elemento serão expostas na nossa introdução. O objetivo é de mostrar a versatilidade gramatical de "ça" assim como sua freqüência em francês contemporâneo. Nossa escolha de trabalhar sobre a dêixis foi motivada, de um lado, pelo papel de "ça" na distinção perto/longe, e de outro lado, pela divergência básica que há entre a organização do espaço (físico) em língua francesa e em língua portuguesa, a saber, a primeira se apóia num sistema binário enquanto que a segunda conhece um sistema ternário. 
id PUC_SP-4_3ee7756785c1ca7a78436da65877d96c
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/39611
network_acronym_str PUC_SP-4
network_name_str DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
repository_id_str
spelling TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSILtraduçãodêixislíngua francesalíngua portuguesaEste artigo se insere na área de lingüística contrastiva. Aqui analisamos o pronome francês "ça" na sua função de dêitico em português do Brasil. As principais características deste elemento serão expostas na nossa introdução. O objetivo é de mostrar a versatilidade gramatical de "ça" assim como sua freqüência em francês contemporâneo. Nossa escolha de trabalhar sobre a dêixis foi motivada, de um lado, pelo papel de "ça" na distinção perto/longe, e de outro lado, pela divergência básica que há entre a organização do espaço (físico) em língua francesa e em língua portuguesa, a saber, a primeira se apóia num sistema binário enquanto que a segunda conhece um sistema ternário. Pontifícia Universidade Católica de São paulo2018-10-22info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/39611DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 17 n. 2 (2001)1678-460X0102-4450reponame:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicadainstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPfrahttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/39611/26821Copyright (c) 2018 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicadainfo:eu-repo/semantics/openAccessOliveira, Ruth de2019-06-18T14:29:09Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/39611Revistahttps://revistas.pucsp.br/deltaPRIhttps://revistas.pucsp.br/index.php/delta/oai||delta@pucsp.br1678-460X1678-460Xopendoar:2019-06-18T14:29:09DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.none.fl_str_mv TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
title TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
spellingShingle TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
Oliveira, Ruth de
tradução
dêixis
língua francesa
língua portuguesa
title_short TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
title_full TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
title_fullStr TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
title_full_unstemmed TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
title_sort TROIS REMARQUES SUR LA TRADUCTION DE "ÇA" PRONOMINAL VERS LE PORTUGAIS DU BRÉSIL
author Oliveira, Ruth de
author_facet Oliveira, Ruth de
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Ruth de
dc.subject.por.fl_str_mv tradução
dêixis
língua francesa
língua portuguesa
topic tradução
dêixis
língua francesa
língua portuguesa
description Este artigo se insere na área de lingüística contrastiva. Aqui analisamos o pronome francês "ça" na sua função de dêitico em português do Brasil. As principais características deste elemento serão expostas na nossa introdução. O objetivo é de mostrar a versatilidade gramatical de "ça" assim como sua freqüência em francês contemporâneo. Nossa escolha de trabalhar sobre a dêixis foi motivada, de um lado, pelo papel de "ça" na distinção perto/longe, e de outro lado, pela divergência básica que há entre a organização do espaço (físico) em língua francesa e em língua portuguesa, a saber, a primeira se apóia num sistema binário enquanto que a segunda conhece um sistema ternário. 
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-10-22
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/39611
url https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/39611
dc.language.iso.fl_str_mv fra
language fra
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.pucsp.br/index.php/delta/article/view/39611/26821
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2018 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2018 DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São paulo
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São paulo
dc.source.none.fl_str_mv DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 17 n. 2 (2001)
1678-460X
0102-4450
reponame:DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
collection DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
repository.name.fl_str_mv DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv ||delta@pucsp.br
_version_ 1799129302899359744