WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cid Lucas, Fernando
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4809
Resumo: In this article, the sonnet As Kingfishers Catch Fire, Dragonflies Draw Flame, by the English writer Gerard Manley Hopkins (1844-1889), is translated and analysed. An author endowed with great inventiveness, Hopkins’ compositions are often a challenge for the translator, since they require, in addition to knowledge of the source and target languages, a creative inventiveness parallel to that he possessed. In the same way, alongside our academic or orthodox translation, we add another one deliberately free, heterodox, which may be questioned perhaps in its external aspect, but not in what concerns Hopkins’ spirit or intentionality underlying his sonnet.
id RCAP_01cc7d34f4335f9eff8654b498683bc1
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/4809
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:CUANDO EL TRADUCTOR DEBE SER AUTOR TAMBIÉN: LA TRADUCCIÓN DEL SONETO AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., DE GERARD MANLEY HOPKINS, COMO CASO PARADIGMÁTICO:Literalidad, traducción, traductor, soneto, versión.Literality, translation, translator, sonnet, versionIn this article, the sonnet As Kingfishers Catch Fire, Dragonflies Draw Flame, by the English writer Gerard Manley Hopkins (1844-1889), is translated and analysed. An author endowed with great inventiveness, Hopkins’ compositions are often a challenge for the translator, since they require, in addition to knowledge of the source and target languages, a creative inventiveness parallel to that he possessed. In the same way, alongside our academic or orthodox translation, we add another one deliberately free, heterodox, which may be questioned perhaps in its external aspect, but not in what concerns Hopkins’ spirit or intentionality underlying his sonnet.En el presente artículo se traduce y analiza el soneto del escritor inglés Gerard Manley Hopkins (1844-1889) As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame... Autor dotado de una gran inventiva, sus composiciones son, en muchas ocasiones, un reto para el traductor, puesto que exigen, además del conocimiento de las lenguas de origen y de llegada, la misma inventiva creadora. Así, pues, junto a nuestra traducción, académica u ortodoxa, añadimos otra deliberadamente libre, heterodoxa, que puede ser cuestionada quizá en cuanto a su aspecto exterior, pero no en lo que concierne al espíritu o a la intencionalidad de Hopkins que subyace en su soneto.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2022-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4809https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4809POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; Vol. 1 No. 22 (2022); 243-259POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 Núm. 22 (2022); 243-259POLISSEMA; Vol. 1 No 22 (2022); 243-259POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 N.º 22 (2022); 243-2592184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPspahttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4809https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4809/2611Direitos de Autor (c) 2022 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessCid Lucas, Fernando2024-02-01T20:18:32Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/4809Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:29:28.485342Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
CUANDO EL TRADUCTOR DEBE SER AUTOR TAMBIÉN: LA TRADUCCIÓN DEL SONETO AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., DE GERARD MANLEY HOPKINS, COMO CASO PARADIGMÁTICO:
title WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
spellingShingle WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
Cid Lucas, Fernando
Literalidad, traducción, traductor, soneto, versión.
Literality, translation, translator, sonnet, version
title_short WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
title_full WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
title_fullStr WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
title_full_unstemmed WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
title_sort WHEN THE TRANSLATOR MUST ALSO BE AN AUTHOR: THE TRANSLATION OF THE SONNET AS KINGFISHERS CATCH FIRE, DRAGONFLIES DRAW FLAME..., BY GERARD MANLEY HOPKINS, AS A PARADIGMATIC CASE:
author Cid Lucas, Fernando
author_facet Cid Lucas, Fernando
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cid Lucas, Fernando
dc.subject.por.fl_str_mv Literalidad, traducción, traductor, soneto, versión.
Literality, translation, translator, sonnet, version
topic Literalidad, traducción, traductor, soneto, versión.
Literality, translation, translator, sonnet, version
description In this article, the sonnet As Kingfishers Catch Fire, Dragonflies Draw Flame, by the English writer Gerard Manley Hopkins (1844-1889), is translated and analysed. An author endowed with great inventiveness, Hopkins’ compositions are often a challenge for the translator, since they require, in addition to knowledge of the source and target languages, a creative inventiveness parallel to that he possessed. In the same way, alongside our academic or orthodox translation, we add another one deliberately free, heterodox, which may be questioned perhaps in its external aspect, but not in what concerns Hopkins’ spirit or intentionality underlying his sonnet.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-12-31
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4809
https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4809
url https://doi.org/10.34630/polissema.v1i22.4809
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4809
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4809/2611
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2022 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2022 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; Vol. 1 No. 22 (2022); 243-259
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 Núm. 22 (2022); 243-259
POLISSEMA; Vol. 1 No 22 (2022); 243-259
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Vol. 1 N.º 22 (2022); 243-259
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130752307167232