Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2000 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
Texto Completo: | http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/31714 |
Resumo: | VAUGHAN, Patrícia Anne. Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins. Revista do GELNE (Grupo de Estudos Linguísticos do Nordeste), Fortaleza, n. 1, v. 2, p. 180-183, 2000. |
id |
UFC-7_ebe6d5e0af0b4a487d4f61ddf21cca44 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/31714 |
network_acronym_str |
UFC-7 |
network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository_id_str |
|
spelling |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley HopkinsPoesiaSonetoTraduçãoFidelidadeVAUGHAN, Patrícia Anne. Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins. Revista do GELNE (Grupo de Estudos Linguísticos do Nordeste), Fortaleza, n. 1, v. 2, p. 180-183, 2000.Tendo feito um estudo exaustivo da obra do poeta britânico, Gerard Manley Hopkins (1844-1889), a fim de elaborar minha tese de doutorado, intitulada Convergences of Ignatian and Scotist Elements in the Poetry of Gerard Manley Hopkins, muito me interessou o livro recentemente publicado por Augusto de Campos, Hopkins: A Beleza Difícil, em que ele traduz algumas das poesias mais conhecidas e mais belas de Hopkins que, no final do século passado, despontou como um dos poetas mais originais da língua inglesa. [...]Revista do GELNE (Grupo de Estudos de Estudos Lingüísticos do Nordeste)2018-05-04T10:59:31Z2018-05-04T10:59:31Z2000info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfVaughan, P. A. (2000)1517-7874http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/31714Vaughan, Patrícia Anneinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFC2023-11-16T17:26:32Zoai:repositorio.ufc.br:riufc/31714Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-09-11T18:58:22.237682Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
title |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
spellingShingle |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins Vaughan, Patrícia Anne Poesia Soneto Tradução Fidelidade |
title_short |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
title_full |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
title_fullStr |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
title_full_unstemmed |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
title_sort |
Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins |
author |
Vaughan, Patrícia Anne |
author_facet |
Vaughan, Patrícia Anne |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Vaughan, Patrícia Anne |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Poesia Soneto Tradução Fidelidade |
topic |
Poesia Soneto Tradução Fidelidade |
description |
VAUGHAN, Patrícia Anne. Análise da tradução feita por Augusto de Campos de “God’s Grandeur” de Gerard Manley Hopkins. Revista do GELNE (Grupo de Estudos Linguísticos do Nordeste), Fortaleza, n. 1, v. 2, p. 180-183, 2000. |
publishDate |
2000 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2000 2018-05-04T10:59:31Z 2018-05-04T10:59:31Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
Vaughan, P. A. (2000) 1517-7874 http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/31714 |
identifier_str_mv |
Vaughan, P. A. (2000) 1517-7874 |
url |
http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/31714 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Revista do GELNE (Grupo de Estudos de Estudos Lingüísticos do Nordeste) |
publisher.none.fl_str_mv |
Revista do GELNE (Grupo de Estudos de Estudos Lingüísticos do Nordeste) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
instacron_str |
UFC |
institution |
UFC |
reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
_version_ |
1813029017806176256 |