Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Xavier, Catarina
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/29472
Resumo: A Tradução Audiovisual assume um papel central nas nossas vidas, mais ainda, perante um mundo essencialmente tecnológico que tão facilmente reconhecemos. Se por um lado, a prática da tradução audiovisual tem acompanhado o surgimento de novas modalidades; por outro, a teoria dos Estudos de Tradução tem tido dificuldade em equiparar o estudo deste novo mundo de investigação às análises já instituídas em Tradução Literária, Bíblica, Científica, etc. De teor fundamentalmente teórico-descritivo, este artigo pretenderá apresentar a Tradução para Legendagem enquanto campo de estudo legítimo, passando pela comparação objetiva com as outras modalidades de tradução audiovisual, principalmente com a outra modalidade dominante, a dobragem; o seu processo, naquilo que às etapas e restrições espaciotemporais diz respeito; e suas especificidades linguístico-culturais. Com isto, se pretende contribuir para o estudo da Legendagem, pela exposição de uma pluralidade de campos de estudos que se desdobram e que não podem ser deixados de parte pela multiplicidade do seu público receptor.
id RCAP_0ce51d57eed448a1aae75040d2003274
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/29472
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigaçãoTradução audiovisualTradução para legendagemModalidades de tradução audiovisualRestrições espaciotemporaisEspecificidades linguístico-culturaisA Tradução Audiovisual assume um papel central nas nossas vidas, mais ainda, perante um mundo essencialmente tecnológico que tão facilmente reconhecemos. Se por um lado, a prática da tradução audiovisual tem acompanhado o surgimento de novas modalidades; por outro, a teoria dos Estudos de Tradução tem tido dificuldade em equiparar o estudo deste novo mundo de investigação às análises já instituídas em Tradução Literária, Bíblica, Científica, etc. De teor fundamentalmente teórico-descritivo, este artigo pretenderá apresentar a Tradução para Legendagem enquanto campo de estudo legítimo, passando pela comparação objetiva com as outras modalidades de tradução audiovisual, principalmente com a outra modalidade dominante, a dobragem; o seu processo, naquilo que às etapas e restrições espaciotemporais diz respeito; e suas especificidades linguístico-culturais. Com isto, se pretende contribuir para o estudo da Legendagem, pela exposição de uma pluralidade de campos de estudos que se desdobram e que não podem ser deixados de parte pela multiplicidade do seu público receptor.Repositório da Universidade de LisboaXavier, Catarina2017-10-26T17:55:20Z20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/29472porXavier, Catarina. "Contributos para o estudo da legendagem: itinerários de investigação". Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, nº 26. 2013. 71-91.2178-6976info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:21:37Zoai:repositorio.ul.pt:10451/29472Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:45:22.818434Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
title Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
spellingShingle Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
Xavier, Catarina
Tradução audiovisual
Tradução para legendagem
Modalidades de tradução audiovisual
Restrições espaciotemporais
Especificidades linguístico-culturais
title_short Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
title_full Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
title_fullStr Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
title_full_unstemmed Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
title_sort Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
author Xavier, Catarina
author_facet Xavier, Catarina
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Xavier, Catarina
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução audiovisual
Tradução para legendagem
Modalidades de tradução audiovisual
Restrições espaciotemporais
Especificidades linguístico-culturais
topic Tradução audiovisual
Tradução para legendagem
Modalidades de tradução audiovisual
Restrições espaciotemporais
Especificidades linguístico-culturais
description A Tradução Audiovisual assume um papel central nas nossas vidas, mais ainda, perante um mundo essencialmente tecnológico que tão facilmente reconhecemos. Se por um lado, a prática da tradução audiovisual tem acompanhado o surgimento de novas modalidades; por outro, a teoria dos Estudos de Tradução tem tido dificuldade em equiparar o estudo deste novo mundo de investigação às análises já instituídas em Tradução Literária, Bíblica, Científica, etc. De teor fundamentalmente teórico-descritivo, este artigo pretenderá apresentar a Tradução para Legendagem enquanto campo de estudo legítimo, passando pela comparação objetiva com as outras modalidades de tradução audiovisual, principalmente com a outra modalidade dominante, a dobragem; o seu processo, naquilo que às etapas e restrições espaciotemporais diz respeito; e suas especificidades linguístico-culturais. Com isto, se pretende contribuir para o estudo da Legendagem, pela exposição de uma pluralidade de campos de estudos que se desdobram e que não podem ser deixados de parte pela multiplicidade do seu público receptor.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013
2013-01-01T00:00:00Z
2017-10-26T17:55:20Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/29472
url http://hdl.handle.net/10451/29472
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Xavier, Catarina. "Contributos para o estudo da legendagem: itinerários de investigação". Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, nº 26. 2013. 71-91.
2178-6976
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134375764295680