Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/29472 |
Resumo: | A Tradução Audiovisual assume um papel central nas nossas vidas, mais ainda, perante um mundo essencialmente tecnológico que tão facilmente reconhecemos. Se por um lado, a prática da tradução audiovisual tem acompanhado o surgimento de novas modalidades; por outro, a teoria dos Estudos de Tradução tem tido dificuldade em equiparar o estudo deste novo mundo de investigação às análises já instituídas em Tradução Literária, Bíblica, Científica, etc. De teor fundamentalmente teórico-descritivo, este artigo pretenderá apresentar a Tradução para Legendagem enquanto campo de estudo legítimo, passando pela comparação objetiva com as outras modalidades de tradução audiovisual, principalmente com a outra modalidade dominante, a dobragem; o seu processo, naquilo que às etapas e restrições espaciotemporais diz respeito; e suas especificidades linguístico-culturais. Com isto, se pretende contribuir para o estudo da Legendagem, pela exposição de uma pluralidade de campos de estudos que se desdobram e que não podem ser deixados de parte pela multiplicidade do seu público receptor. |
id |
RCAP_0ce51d57eed448a1aae75040d2003274 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/29472 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigaçãoTradução audiovisualTradução para legendagemModalidades de tradução audiovisualRestrições espaciotemporaisEspecificidades linguístico-culturaisA Tradução Audiovisual assume um papel central nas nossas vidas, mais ainda, perante um mundo essencialmente tecnológico que tão facilmente reconhecemos. Se por um lado, a prática da tradução audiovisual tem acompanhado o surgimento de novas modalidades; por outro, a teoria dos Estudos de Tradução tem tido dificuldade em equiparar o estudo deste novo mundo de investigação às análises já instituídas em Tradução Literária, Bíblica, Científica, etc. De teor fundamentalmente teórico-descritivo, este artigo pretenderá apresentar a Tradução para Legendagem enquanto campo de estudo legítimo, passando pela comparação objetiva com as outras modalidades de tradução audiovisual, principalmente com a outra modalidade dominante, a dobragem; o seu processo, naquilo que às etapas e restrições espaciotemporais diz respeito; e suas especificidades linguístico-culturais. Com isto, se pretende contribuir para o estudo da Legendagem, pela exposição de uma pluralidade de campos de estudos que se desdobram e que não podem ser deixados de parte pela multiplicidade do seu público receptor.Repositório da Universidade de LisboaXavier, Catarina2017-10-26T17:55:20Z20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/29472porXavier, Catarina. "Contributos para o estudo da legendagem: itinerários de investigação". Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, nº 26. 2013. 71-91.2178-6976info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:21:37Zoai:repositorio.ul.pt:10451/29472Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:45:22.818434Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
title |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
spellingShingle |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação Xavier, Catarina Tradução audiovisual Tradução para legendagem Modalidades de tradução audiovisual Restrições espaciotemporais Especificidades linguístico-culturais |
title_short |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
title_full |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
title_fullStr |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
title_full_unstemmed |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
title_sort |
Contributos para o estudo da legendagem : itinerários de investigação |
author |
Xavier, Catarina |
author_facet |
Xavier, Catarina |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Xavier, Catarina |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução audiovisual Tradução para legendagem Modalidades de tradução audiovisual Restrições espaciotemporais Especificidades linguístico-culturais |
topic |
Tradução audiovisual Tradução para legendagem Modalidades de tradução audiovisual Restrições espaciotemporais Especificidades linguístico-culturais |
description |
A Tradução Audiovisual assume um papel central nas nossas vidas, mais ainda, perante um mundo essencialmente tecnológico que tão facilmente reconhecemos. Se por um lado, a prática da tradução audiovisual tem acompanhado o surgimento de novas modalidades; por outro, a teoria dos Estudos de Tradução tem tido dificuldade em equiparar o estudo deste novo mundo de investigação às análises já instituídas em Tradução Literária, Bíblica, Científica, etc. De teor fundamentalmente teórico-descritivo, este artigo pretenderá apresentar a Tradução para Legendagem enquanto campo de estudo legítimo, passando pela comparação objetiva com as outras modalidades de tradução audiovisual, principalmente com a outra modalidade dominante, a dobragem; o seu processo, naquilo que às etapas e restrições espaciotemporais diz respeito; e suas especificidades linguístico-culturais. Com isto, se pretende contribuir para o estudo da Legendagem, pela exposição de uma pluralidade de campos de estudos que se desdobram e que não podem ser deixados de parte pela multiplicidade do seu público receptor. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2013-01-01T00:00:00Z 2017-10-26T17:55:20Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/29472 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/29472 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Xavier, Catarina. "Contributos para o estudo da legendagem: itinerários de investigação". Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores, nº 26. 2013. 71-91. 2178-6976 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134375764295680 |