Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mestre, Catarina
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Lopes, António, Reis, Cátia, Costa, Sara Lemos da, Albuquerque, Cristina
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.12/9289
Resumo: Abstract: The present paper describes the translation process and psychometric properties of the Portuguese versions of two self-report scales for fear of flying assessment: FAS and FAM. Internal consistency and convergent and divergent validities were assessed in a sample of 960 Portuguese speaking population. Results confirmed FAS-PT as a 3 factor model and FAM-PT as a 2 factor model, like the original versions. Cronbach’s á coefficient showed excellent values for FAS-PT (.99) and FAM-PT (.97). Convergent validity showed a strong correlation in both scales, with r values between .75 and .87. In opposite, divergent validity presented a poor correlation in both scales, with r values between .28 and .38. The study informs about the validity and reliability of these scales, enabling their use within Portuguese language speakers, for investigation and clinical settings. Nevertheless, this study should be replicated in other samples and other forms of validity should be explored.
id RCAP_0dd2b3944c97a84f5555d949471774f2
oai_identifier_str oai:repositorio.ispa.pt:10400.12/9289
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese languageFlight anxiety situations questionnaireFlight anxiety modality questionnaireTranslationValidationPortugueseQuestionário de situações de ansiedadeQuestionário de modalidades de ansiedade de vooTraduçãoValidaçãoPortuguêsAbstract: The present paper describes the translation process and psychometric properties of the Portuguese versions of two self-report scales for fear of flying assessment: FAS and FAM. Internal consistency and convergent and divergent validities were assessed in a sample of 960 Portuguese speaking population. Results confirmed FAS-PT as a 3 factor model and FAM-PT as a 2 factor model, like the original versions. Cronbach’s á coefficient showed excellent values for FAS-PT (.99) and FAM-PT (.97). Convergent validity showed a strong correlation in both scales, with r values between .75 and .87. In opposite, divergent validity presented a poor correlation in both scales, with r values between .28 and .38. The study informs about the validity and reliability of these scales, enabling their use within Portuguese language speakers, for investigation and clinical settings. Nevertheless, this study should be replicated in other samples and other forms of validity should be explored.Resumo: O presente artigo descreve o processo de tradução para Português e as propriedades psicométricas de duas escalas de fobia de voo: FAS e FAM. A consistência interna e as validades convergente e divergente foram avaliadas numa amostra de 960 indivíduos de língua portuguesa. Os resultados confirmaram a FAS-PT como um modelo de 3 fatores e a FAM-PT de 2 fatores, tal como nas suas versões originais. O coeficiente α de Cronbach demonstrou valores excelentes tanto para a FAS-PT (.99) como para a FAM-PT (.97). A análise de validade convergente apresentou correlações fortes em ambas as escalas, com valores de r a variar entre .28 e .38. A análise de validade divergente apresentou correlações fracas em ambas as escalas, com valores de r a variar entre .28 e .38. Este estudo dá informações sobre a validade e fiabilidade destas escalas, permitindo a sua utilização com populações de língua portuguesa, em contexto de investigação e clínico. Contudo, este estudo deverá ser replicado noutras populações e novas formas de validade deverão ser exploradas.Edições ISPARepositório do ISPAMestre, CatarinaLopes, AntónioReis, CátiaCosta, Sara Lemos daAlbuquerque, Cristina2023-09-14T13:44:41Z2017-092017-09-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.12/9289engMestre, C., Lopes, A., Reis, C., Costa, S. L., & Albuquerque, C. (2017). Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language. Análise Psicológica, 35(3), 367-381. https://doi.org/10.14417/ap.11970870-823110.14417/ap.1197info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-09-17T02:17:42Zoai:repositorio.ispa.pt:10400.12/9289Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:29:28.390804Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
title Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
spellingShingle Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
Mestre, Catarina
Flight anxiety situations questionnaire
Flight anxiety modality questionnaire
Translation
Validation
Portuguese
Questionário de situações de ansiedade
Questionário de modalidades de ansiedade de voo
Tradução
Validação
Português
title_short Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
title_full Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
title_fullStr Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
title_full_unstemmed Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
title_sort Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language
author Mestre, Catarina
author_facet Mestre, Catarina
Lopes, António
Reis, Cátia
Costa, Sara Lemos da
Albuquerque, Cristina
author_role author
author2 Lopes, António
Reis, Cátia
Costa, Sara Lemos da
Albuquerque, Cristina
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório do ISPA
dc.contributor.author.fl_str_mv Mestre, Catarina
Lopes, António
Reis, Cátia
Costa, Sara Lemos da
Albuquerque, Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv Flight anxiety situations questionnaire
Flight anxiety modality questionnaire
Translation
Validation
Portuguese
Questionário de situações de ansiedade
Questionário de modalidades de ansiedade de voo
Tradução
Validação
Português
topic Flight anxiety situations questionnaire
Flight anxiety modality questionnaire
Translation
Validation
Portuguese
Questionário de situações de ansiedade
Questionário de modalidades de ansiedade de voo
Tradução
Validação
Português
description Abstract: The present paper describes the translation process and psychometric properties of the Portuguese versions of two self-report scales for fear of flying assessment: FAS and FAM. Internal consistency and convergent and divergent validities were assessed in a sample of 960 Portuguese speaking population. Results confirmed FAS-PT as a 3 factor model and FAM-PT as a 2 factor model, like the original versions. Cronbach’s á coefficient showed excellent values for FAS-PT (.99) and FAM-PT (.97). Convergent validity showed a strong correlation in both scales, with r values between .75 and .87. In opposite, divergent validity presented a poor correlation in both scales, with r values between .28 and .38. The study informs about the validity and reliability of these scales, enabling their use within Portuguese language speakers, for investigation and clinical settings. Nevertheless, this study should be replicated in other samples and other forms of validity should be explored.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-09
2017-09-01T00:00:00Z
2023-09-14T13:44:41Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.12/9289
url http://hdl.handle.net/10400.12/9289
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv Mestre, C., Lopes, A., Reis, C., Costa, S. L., & Albuquerque, C. (2017). Translation and validation of two questionnaires assessing fear of flying for Portuguese language. Análise Psicológica, 35(3), 367-381. https://doi.org/10.14417/ap.1197
0870-8231
10.14417/ap.1197
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Edições ISPA
publisher.none.fl_str_mv Edições ISPA
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799133562532790272