Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, David Daniel Ribeiro da
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/13282
Resumo: A presente dissertação focaliza-se na relação hermenêutica entre Tradução Intersemiótica e construção das personagens nas narrativas interacticas digitais, coloquialmente referidas como “videojogos”. É frequente um videojogo apresentar personagens basedas em personagens originais criadas por outros. Ou estas personagens são transposições diretas de uma personagem para o mundo do jogo, ou uma personagem representativa dessa através de simbolismo. Assim, esta tese concentra-se nos processos involvidos na criação das personagens do RPG Japonês, Persona 5, bem como todo o simbolismo que estas contêm.
id RCAP_0e42df968df7537781cf9f0df4ba1696
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/13282
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5Intersemiotic translationVideogamesPersonaRepresentationTranspositionTransposiçãoReinterpretaçãoTraduçãointersemióticaVideojogosPersonaRepresentaçãoTraduçãoA presente dissertação focaliza-se na relação hermenêutica entre Tradução Intersemiótica e construção das personagens nas narrativas interacticas digitais, coloquialmente referidas como “videojogos”. É frequente um videojogo apresentar personagens basedas em personagens originais criadas por outros. Ou estas personagens são transposições diretas de uma personagem para o mundo do jogo, ou uma personagem representativa dessa através de simbolismo. Assim, esta tese concentra-se nos processos involvidos na criação das personagens do RPG Japonês, Persona 5, bem como todo o simbolismo que estas contêm.The following dissertation focuses on the hermeneutic relationship between Intersemiotic Translation and the construction of characters in interactive digital narratives, commonly known as "videogames". It is common for a videogame to present characters based on original characters from other authors. Either these characters are direct transpositions of an entire character into the game’s world, or a character meant to represent them through symbolism. Thus, this dissertation will focus on the processes involved in the creation of the characters of the Japanese Roleplaying Game, Persona 5, as well as all the symbolism they contain.Versão final (Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri)Cerqueira, Carina Raquel OliveiraRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoSilva, David Daniel Ribeiro da2019-03-30T11:36:08Z2018-12-132018-12-13T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/13282TID:202207234porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:55:13Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/13282Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:33:24.629312Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
title Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
spellingShingle Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
Silva, David Daniel Ribeiro da
Intersemiotic translation
Videogames
Persona
Representation
Transposition
Transposição
Reinterpretação
Traduçãointersemiótica
Videojogos
Persona
Representação
Tradução
title_short Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
title_full Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
title_fullStr Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
title_full_unstemmed Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
title_sort Intersemiotic translation in videogames: an analysis on the characters of persona 5
author Silva, David Daniel Ribeiro da
author_facet Silva, David Daniel Ribeiro da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Cerqueira, Carina Raquel Oliveira
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, David Daniel Ribeiro da
dc.subject.por.fl_str_mv Intersemiotic translation
Videogames
Persona
Representation
Transposition
Transposição
Reinterpretação
Traduçãointersemiótica
Videojogos
Persona
Representação
Tradução
topic Intersemiotic translation
Videogames
Persona
Representation
Transposition
Transposição
Reinterpretação
Traduçãointersemiótica
Videojogos
Persona
Representação
Tradução
description A presente dissertação focaliza-se na relação hermenêutica entre Tradução Intersemiótica e construção das personagens nas narrativas interacticas digitais, coloquialmente referidas como “videojogos”. É frequente um videojogo apresentar personagens basedas em personagens originais criadas por outros. Ou estas personagens são transposições diretas de uma personagem para o mundo do jogo, ou uma personagem representativa dessa através de simbolismo. Assim, esta tese concentra-se nos processos involvidos na criação das personagens do RPG Japonês, Persona 5, bem como todo o simbolismo que estas contêm.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-12-13
2018-12-13T00:00:00Z
2019-03-30T11:36:08Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/13282
TID:202207234
url http://hdl.handle.net/10400.22/13282
identifier_str_mv TID:202207234
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131426824650752