A fixação de Terminologia na Tradução especializada
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/19620 |
Resumo: | Em face da globalização, a gestão da terminologia, enquanto conjunto de termos de uma determinada área do saber, é uma questão emergente, à medida que a tradução de textos especializados ganha peso e relevância na quantidade total de textos traduzidos em todo o mundo. Este relatório tem por objetivo analisar qual a diferença entre palavra e termo, quem fixa a terminologia utilizada em áreas específicas, quais as entidades responsáveis pela estandardização terminológica, qual a importância da terminologia para os tradutores, e quais os recursos disponíveis ao tradutor atual para produzir um produto consistente e adequado terminologicamente. No seguimento de um estágio numa empresa de tradução, conclui-se que existem múltiplos fatores que contribuem para e intervêm no processo tradutório, tais como a especificidade do domínio, o cliente ou as próprias competências do tradutor. As ferramentas TAC, as bases de dados e as bases de termos desempenham, igualmente, um papel determinante. No presente trabalho, pretende-se ainda analisar as potencialidades e limitações de uma base de termos jurídicos desenvolvida no âmbito do estágio. Presentemente, o tradutor pode recorrer a uma infinidade de recursos on-line, mas o debate sobre a sua real eficácia e adaptabilidade às necessidades do tradutor técnico não está encerrado. |
id |
RCAP_10dad694a689a945c77d8ff533b52f07 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/19620 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A fixação de Terminologia na Tradução especializadaTerminologiaTradução especializadaFixação de terminologiaTradução jurídicaRecursos terminológicosTerminologySpecialized translationFixing terminologyLegal translationTerminological resourcesDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasEm face da globalização, a gestão da terminologia, enquanto conjunto de termos de uma determinada área do saber, é uma questão emergente, à medida que a tradução de textos especializados ganha peso e relevância na quantidade total de textos traduzidos em todo o mundo. Este relatório tem por objetivo analisar qual a diferença entre palavra e termo, quem fixa a terminologia utilizada em áreas específicas, quais as entidades responsáveis pela estandardização terminológica, qual a importância da terminologia para os tradutores, e quais os recursos disponíveis ao tradutor atual para produzir um produto consistente e adequado terminologicamente. No seguimento de um estágio numa empresa de tradução, conclui-se que existem múltiplos fatores que contribuem para e intervêm no processo tradutório, tais como a especificidade do domínio, o cliente ou as próprias competências do tradutor. As ferramentas TAC, as bases de dados e as bases de termos desempenham, igualmente, um papel determinante. No presente trabalho, pretende-se ainda analisar as potencialidades e limitações de uma base de termos jurídicos desenvolvida no âmbito do estágio. Presentemente, o tradutor pode recorrer a uma infinidade de recursos on-line, mas o debate sobre a sua real eficácia e adaptabilidade às necessidades do tradutor técnico não está encerrado.Bennett, KarenRUNNascimento, Anabela Pereira Mendes do2019-06-15T00:30:25Z2016-06-152016-04-152016-06-15T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/19620TID:201206307porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:01:30Zoai:run.unl.pt:10362/19620Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:25:34.751544Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
title |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
spellingShingle |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada Nascimento, Anabela Pereira Mendes do Terminologia Tradução especializada Fixação de terminologia Tradução jurídica Recursos terminológicos Terminology Specialized translation Fixing terminology Legal translation Terminological resources Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
title_full |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
title_fullStr |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
title_full_unstemmed |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
title_sort |
A fixação de Terminologia na Tradução especializada |
author |
Nascimento, Anabela Pereira Mendes do |
author_facet |
Nascimento, Anabela Pereira Mendes do |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Bennett, Karen RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nascimento, Anabela Pereira Mendes do |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Terminologia Tradução especializada Fixação de terminologia Tradução jurídica Recursos terminológicos Terminology Specialized translation Fixing terminology Legal translation Terminological resources Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Terminologia Tradução especializada Fixação de terminologia Tradução jurídica Recursos terminológicos Terminology Specialized translation Fixing terminology Legal translation Terminological resources Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
Em face da globalização, a gestão da terminologia, enquanto conjunto de termos de uma determinada área do saber, é uma questão emergente, à medida que a tradução de textos especializados ganha peso e relevância na quantidade total de textos traduzidos em todo o mundo. Este relatório tem por objetivo analisar qual a diferença entre palavra e termo, quem fixa a terminologia utilizada em áreas específicas, quais as entidades responsáveis pela estandardização terminológica, qual a importância da terminologia para os tradutores, e quais os recursos disponíveis ao tradutor atual para produzir um produto consistente e adequado terminologicamente. No seguimento de um estágio numa empresa de tradução, conclui-se que existem múltiplos fatores que contribuem para e intervêm no processo tradutório, tais como a especificidade do domínio, o cliente ou as próprias competências do tradutor. As ferramentas TAC, as bases de dados e as bases de termos desempenham, igualmente, um papel determinante. No presente trabalho, pretende-se ainda analisar as potencialidades e limitações de uma base de termos jurídicos desenvolvida no âmbito do estágio. Presentemente, o tradutor pode recorrer a uma infinidade de recursos on-line, mas o debate sobre a sua real eficácia e adaptabilidade às necessidades do tradutor técnico não está encerrado. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-06-15 2016-04-15 2016-06-15T00:00:00Z 2019-06-15T00:30:25Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/19620 TID:201206307 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/19620 |
identifier_str_mv |
TID:201206307 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137887292227584 |