Teaching pragmatics through translation exercises

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Díaz Ferrero, Ana María
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Severino, Isa Vitória, Porlán Moreno, Rafael
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.21814/diacritica.4818
Resumo: O conhecimento dos fatores pragmalinguísticos é essencial para o domínio profundo de um idioma. Neste artigo apresentamos um projeto de interação virtual que envolve alunos portugueses, que estudam Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) da licenciatura em Marketing, Gestão e Contabilidade, da Escola Superior de Tecnologia e Gestão do Instituto Politécnico da Guarda (Portugal), e alunos de Língua Portuguesa, idioma (PLE), da licenciatura em Traducción e Interpretación da Universidade de Granada (Espanha). Em primeiro lugar, refletimos sobre a importância de ter um conhecimento dos fatores pragmalinguísticos na aprendizagem de uma língua estrangeira, especialmente no âmbito da formação de futuros tradutores e intérpretes, bem como na formação de profissionais de marketing e gestores. Seguidamente, definimos o conceito de erro pragmático. Por fim, apresentamos as características de uma unidade didática, por nós desenhada, assente numa interação virtual que tem como objetivo desenvolver a competência pragmática dos estudantes, tendo como base a realização de exercícios de análise contrastiva e de tradução pedagógica.
id RCAP_1262ea72654f4f4ac765b74c7d821098
oai_identifier_str oai:journals.uminho.pt:article/4818
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Teaching pragmatics through translation exercisesO ensino da pragmática através de exercícios de tradução pedagógicaLa enseñanza de la pragmática a través de ejercicios de traducción pedagógicaCompetência pragmáticaDidática da pragmáticaInteração virtualAtos de fala: pedidos de desculpaTradução pedagógicaCompetencia pragmáticaDidáctica de la pragmáticaInteracción virtualActos de habla de disculpaTraducción pedagógicaPragmatic competencePragmatics teaching Virtual interactionSpeech acts: apologizingPedagogical translationO conhecimento dos fatores pragmalinguísticos é essencial para o domínio profundo de um idioma. Neste artigo apresentamos um projeto de interação virtual que envolve alunos portugueses, que estudam Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) da licenciatura em Marketing, Gestão e Contabilidade, da Escola Superior de Tecnologia e Gestão do Instituto Politécnico da Guarda (Portugal), e alunos de Língua Portuguesa, idioma (PLE), da licenciatura em Traducción e Interpretación da Universidade de Granada (Espanha). Em primeiro lugar, refletimos sobre a importância de ter um conhecimento dos fatores pragmalinguísticos na aprendizagem de uma língua estrangeira, especialmente no âmbito da formação de futuros tradutores e intérpretes, bem como na formação de profissionais de marketing e gestores. Seguidamente, definimos o conceito de erro pragmático. Por fim, apresentamos as características de uma unidade didática, por nós desenhada, assente numa interação virtual que tem como objetivo desenvolver a competência pragmática dos estudantes, tendo como base a realização de exercícios de análise contrastiva e de tradução pedagógica.El conocimiento de los factores pragmalingüísticos es esencial para el dominio profundo de una lengua. En este artículo presentamos un proyecto de interacción virtual entre estudiantes portugueses de español lengua extranjera (ELE) de las licenciaturas de Marketing, Gestão y Contabilidade, de la Escola Superior de Tecnologia e Gestão de Guarda (Portugal) y estudiantes de portugués, lengua extranjera (PLE), del grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada (España). Exponemos en primer lugar la importancia del dominio de los factores pragmalingüísticos en el aprendizaje de una lengua extranjera, especialmente en el marco de la formación de futuros traductores e intérpretes, así como para la formación de profesionales del marketing y de la gestión empresarial. A continuación, definimos el concepto de fallo pragmático, y finalmente presentamos las características de una unidad didáctica de interacción virtual cuyo objetivo es el desarrollo de la competencia pragmática a través de ejercicios de análisis contrastivo y de traducción pedagógica.Knowledge of pragmalinguistic factors is essential if a thorough command of a language is sought. In this paper we present a virtual interaction project involving Portuguese students studying Spanish as a Foreign Language (SFL) from the Marketing, Management and Accounting degree at the school of Technology and Management of Guarda (Portugal), and Portuguese as a Foreign Language (PLE) students from the Translation and Interpretation degree at the University of Granada (Spain). First, we reflect on the importance of mastering pragmalinguistic factors while learning a foreign language, especially regarding the training of future translators and interpreters, as well as with regards the training of marketing professionals and business managers. Next, we define the concept of pragmatic failure. Finally, we depict the characteristics of a teaching unit, designed by us and based on a live practice of virtual interaction among all our students that aims to develop their pragmatic competence while they carry out an exercise of contrastive analysis and translation exercises.CEHUM2022-12-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.21814/diacritica.4818https://doi.org/10.21814/diacritica.4818Diacrítica; Vol. 36 N.º 2 (2022): Ensino, aprendizagem e aquisição de línguas estrangeiras – Interconexões ; 249-266Diacrítica; Vol. 36 No. 2 (2022): Teaching, learning and acquisition of foreign languages – Interconnections; 249-2662183-91740870-8967reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPspahttps://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4818https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4818/5280Direitos de Autor (c) 2023 Ana María Díaz Ferrero, Isa Vitória Severino, Rafael Porlán Morenoinfo:eu-repo/semantics/openAccessDíaz Ferrero, Ana MaríaSeverino, Isa VitóriaPorlán Moreno, Rafael2023-05-19T07:45:14Zoai:journals.uminho.pt:article/4818Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:51:58.832075Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Teaching pragmatics through translation exercises
O ensino da pragmática através de exercícios de tradução pedagógica
La enseñanza de la pragmática a través de ejercicios de traducción pedagógica
title Teaching pragmatics through translation exercises
spellingShingle Teaching pragmatics through translation exercises
Díaz Ferrero, Ana María
Competência pragmática
Didática da pragmática
Interação virtual
Atos de fala: pedidos de desculpa
Tradução pedagógica
Competencia pragmática
Didáctica de la pragmática
Interacción virtual
Actos de habla de disculpa
Traducción pedagógica
Pragmatic competence
Pragmatics teaching Virtual interaction
Speech acts: apologizing
Pedagogical translation
title_short Teaching pragmatics through translation exercises
title_full Teaching pragmatics through translation exercises
title_fullStr Teaching pragmatics through translation exercises
title_full_unstemmed Teaching pragmatics through translation exercises
title_sort Teaching pragmatics through translation exercises
author Díaz Ferrero, Ana María
author_facet Díaz Ferrero, Ana María
Severino, Isa Vitória
Porlán Moreno, Rafael
author_role author
author2 Severino, Isa Vitória
Porlán Moreno, Rafael
author2_role author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Díaz Ferrero, Ana María
Severino, Isa Vitória
Porlán Moreno, Rafael
dc.subject.por.fl_str_mv Competência pragmática
Didática da pragmática
Interação virtual
Atos de fala: pedidos de desculpa
Tradução pedagógica
Competencia pragmática
Didáctica de la pragmática
Interacción virtual
Actos de habla de disculpa
Traducción pedagógica
Pragmatic competence
Pragmatics teaching Virtual interaction
Speech acts: apologizing
Pedagogical translation
topic Competência pragmática
Didática da pragmática
Interação virtual
Atos de fala: pedidos de desculpa
Tradução pedagógica
Competencia pragmática
Didáctica de la pragmática
Interacción virtual
Actos de habla de disculpa
Traducción pedagógica
Pragmatic competence
Pragmatics teaching Virtual interaction
Speech acts: apologizing
Pedagogical translation
description O conhecimento dos fatores pragmalinguísticos é essencial para o domínio profundo de um idioma. Neste artigo apresentamos um projeto de interação virtual que envolve alunos portugueses, que estudam Espanhol como Língua Estrangeira (ELE) da licenciatura em Marketing, Gestão e Contabilidade, da Escola Superior de Tecnologia e Gestão do Instituto Politécnico da Guarda (Portugal), e alunos de Língua Portuguesa, idioma (PLE), da licenciatura em Traducción e Interpretación da Universidade de Granada (Espanha). Em primeiro lugar, refletimos sobre a importância de ter um conhecimento dos fatores pragmalinguísticos na aprendizagem de uma língua estrangeira, especialmente no âmbito da formação de futuros tradutores e intérpretes, bem como na formação de profissionais de marketing e gestores. Seguidamente, definimos o conceito de erro pragmático. Por fim, apresentamos as características de uma unidade didática, por nós desenhada, assente numa interação virtual que tem como objetivo desenvolver a competência pragmática dos estudantes, tendo como base a realização de exercícios de análise contrastiva e de tradução pedagógica.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-12-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.21814/diacritica.4818
https://doi.org/10.21814/diacritica.4818
url https://doi.org/10.21814/diacritica.4818
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4818
https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4818/5280
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 Ana María Díaz Ferrero, Isa Vitória Severino, Rafael Porlán Moreno
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 Ana María Díaz Ferrero, Isa Vitória Severino, Rafael Porlán Moreno
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv CEHUM
publisher.none.fl_str_mv CEHUM
dc.source.none.fl_str_mv Diacrítica; Vol. 36 N.º 2 (2022): Ensino, aprendizagem e aquisição de línguas estrangeiras – Interconexões ; 249-266
Diacrítica; Vol. 36 No. 2 (2022): Teaching, learning and acquisition of foreign languages – Interconnections; 249-266
2183-9174
0870-8967
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131596986515456