A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rosa, Mariana Nascimento dos Santos
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/109805
Resumo: Este relatório reflete os objetivos visados pela estagiária ao optar pela presente modalidade de estágio curricular: compreender o funcionamento de uma empresa de localização, tradução e gravação de conteúdos; entender quais as funções desempenhadas por um tradutor numa empresa deste género, assim como os diferentes tipos de tradução que são realizados pelo mesmo; e ainda observar como são adaptadas as traduções para a gravação em áudio. Para além da caracterização da empresa, o relatório descreve as tarefas realizadas durante o estágio e foca-se posteriormente em dois tópicos em particular: as especificidades e dificuldades da tradução e localização de videojogos e o processo de adaptação para a gravação em áudio.
id RCAP_14892b5342ebc1c1df357859cd7b2a98
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/109805
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de AudiovisuaisPortugalTraduçãoVideojogosLocalizaçãoAdaptaçãoTranslationLocalizationAdaptationVideogamesDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasEste relatório reflete os objetivos visados pela estagiária ao optar pela presente modalidade de estágio curricular: compreender o funcionamento de uma empresa de localização, tradução e gravação de conteúdos; entender quais as funções desempenhadas por um tradutor numa empresa deste género, assim como os diferentes tipos de tradução que são realizados pelo mesmo; e ainda observar como são adaptadas as traduções para a gravação em áudio. Para além da caracterização da empresa, o relatório descreve as tarefas realizadas durante o estágio e foca-se posteriormente em dois tópicos em particular: as especificidades e dificuldades da tradução e localização de videojogos e o processo de adaptação para a gravação em áudio.This report reflects the objectives pursued by the trainee when opting for the present modality of curricular internship: to understand the functioning of a localization, translation and recording company; to become aware of the functions a translator fulfils in such a company, as well as the different types of translation that are performed by same; and also to examine how translations are adapted for audio recording. In addition to the characterization of the company, the report describes the tasks carried out during the internship and focuses on two topics in particular: the specificities and difficulties of translating and localizing video games and the adaptation process for recording in audio.Castanheira, Maria ZulmiraRUNRosa, Mariana Nascimento dos Santos2021-01-06T12:09:27Z2020-11-132020-07-142020-11-13T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/109805TID:202552268porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:53:58Zoai:run.unl.pt:10362/109805Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:41:31.045966Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
title A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
spellingShingle A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
Rosa, Mariana Nascimento dos Santos
Portugal
Tradução
Videojogos
Localização
Adaptação
Translation
Localization
Adaptation
Videogames
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
title_full A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
title_fullStr A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
title_full_unstemmed A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
title_sort A Tradução, Localização e Dobragem de Videojogos em Portugal: primeiro contacto com o mercado através de um estágio na empresa BlueLab — Produções de Audiovisuais
author Rosa, Mariana Nascimento dos Santos
author_facet Rosa, Mariana Nascimento dos Santos
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Castanheira, Maria Zulmira
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Rosa, Mariana Nascimento dos Santos
dc.subject.por.fl_str_mv Portugal
Tradução
Videojogos
Localização
Adaptação
Translation
Localization
Adaptation
Videogames
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Portugal
Tradução
Videojogos
Localização
Adaptação
Translation
Localization
Adaptation
Videogames
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description Este relatório reflete os objetivos visados pela estagiária ao optar pela presente modalidade de estágio curricular: compreender o funcionamento de uma empresa de localização, tradução e gravação de conteúdos; entender quais as funções desempenhadas por um tradutor numa empresa deste género, assim como os diferentes tipos de tradução que são realizados pelo mesmo; e ainda observar como são adaptadas as traduções para a gravação em áudio. Para além da caracterização da empresa, o relatório descreve as tarefas realizadas durante o estágio e foca-se posteriormente em dois tópicos em particular: as especificidades e dificuldades da tradução e localização de videojogos e o processo de adaptação para a gravação em áudio.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020-11-13
2020-07-14
2020-11-13T00:00:00Z
2021-01-06T12:09:27Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/109805
TID:202552268
url http://hdl.handle.net/10362/109805
identifier_str_mv TID:202552268
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799138028254396416