Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/77782 |
Resumo: | O presente trabalho de projeto apresenta uma proposta de tradução do oitavo capítulo da obra de divulgação científica intitulada Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel. A obra é de índole filosófica e procura refletir acerca da relação da ciência com o budismo no que à investigação da consciência diz respeito. Aborda, por isso, várias temáticas, desde a metafísica à física quântica e à religião, levantando, consequentemente, problemas de tradução concernentes, sobretudo, à utilização de conceitos específicos dessas áreas. Em primeiro lugar, apresentamos a vida e a obra dos autores, assim como uma breve caracterização da obra. Em segundo lugar, abordamos as características do texto de divulgação científica, assim como procuramos fundamentar a nossa proposta de tradução segundo uma abordagem funcionalista, tendo em conta os fatores extra e intratextuais do texto de partida. Por fim, em terceiro lugar, apresentamos a nossa proposta de tradução, seguida de uma análise tradutória onde evidenciamos os principais problemas verificados no texto de partida e a fundamentação para as nossas opções tradutórias. |
id |
RCAP_178efe7a93f7f84c7c3e1a138381914d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/77782 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científicaTradução científicaB. Alan WallaceBrian HodelFilosofiaBudismoCiênciaTradução de textos de divulgação científicaTeoria SkoposDomínio/Área Científica::Ciências Sociais::Outras Ciências SociaisO presente trabalho de projeto apresenta uma proposta de tradução do oitavo capítulo da obra de divulgação científica intitulada Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel. A obra é de índole filosófica e procura refletir acerca da relação da ciência com o budismo no que à investigação da consciência diz respeito. Aborda, por isso, várias temáticas, desde a metafísica à física quântica e à religião, levantando, consequentemente, problemas de tradução concernentes, sobretudo, à utilização de conceitos específicos dessas áreas. Em primeiro lugar, apresentamos a vida e a obra dos autores, assim como uma breve caracterização da obra. Em segundo lugar, abordamos as características do texto de divulgação científica, assim como procuramos fundamentar a nossa proposta de tradução segundo uma abordagem funcionalista, tendo em conta os fatores extra e intratextuais do texto de partida. Por fim, em terceiro lugar, apresentamos a nossa proposta de tradução, seguida de uma análise tradutória onde evidenciamos os principais problemas verificados no texto de partida e a fundamentação para as nossas opções tradutórias.This project consists in a translation proposal of the eighth chapter of the popular science book Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, by B. Alan Wallace and Brian Hodel. The book deals with multiple philosophical themes, while trying to explore the relationship of science and Buddhism, centering on the investigation of consciousness. It focuses on multiple areas, such as metaphysics, quantum physics and religion, consequently raising translation issues concerning the employment of conceptual terminology, specific to those particular areas. First, we present the biography and work of both authors, as well as a succinct characterization of the book. Secondly, we delve into the characterization of the popular science genre and base our translation proposal on a functionalist approach, considering both extratextual and intratextual factors. Thirdly, we present our translation proposal, followed by an analysis pertaining the main translation problems and the justification of our translational options.Martins, Isabel OliveiraValdez, SusanaRUNAgostinho, João Pedro Marques2019-08-08T14:40:40Z2019-07-082019-05-152019-07-08T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/77782TID:202262162porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:35:13Zoai:run.unl.pt:10362/77782Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:35:47.047415Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
title |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
spellingShingle |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica Agostinho, João Pedro Marques Tradução científica B. Alan Wallace Brian Hodel Filosofia Budismo Ciência Tradução de textos de divulgação científica Teoria Skopos Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Outras Ciências Sociais |
title_short |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
title_full |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
title_fullStr |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
title_full_unstemmed |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
title_sort |
Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel: proposta de tradução de uma obra de divulgação científica |
author |
Agostinho, João Pedro Marques |
author_facet |
Agostinho, João Pedro Marques |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Martins, Isabel Oliveira Valdez, Susana RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Agostinho, João Pedro Marques |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução científica B. Alan Wallace Brian Hodel Filosofia Budismo Ciência Tradução de textos de divulgação científica Teoria Skopos Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Outras Ciências Sociais |
topic |
Tradução científica B. Alan Wallace Brian Hodel Filosofia Budismo Ciência Tradução de textos de divulgação científica Teoria Skopos Domínio/Área Científica::Ciências Sociais::Outras Ciências Sociais |
description |
O presente trabalho de projeto apresenta uma proposta de tradução do oitavo capítulo da obra de divulgação científica intitulada Embracing Mind. The Common Ground of Science & Spirituality, de B. Alan Wallace e Brian Hodel. A obra é de índole filosófica e procura refletir acerca da relação da ciência com o budismo no que à investigação da consciência diz respeito. Aborda, por isso, várias temáticas, desde a metafísica à física quântica e à religião, levantando, consequentemente, problemas de tradução concernentes, sobretudo, à utilização de conceitos específicos dessas áreas. Em primeiro lugar, apresentamos a vida e a obra dos autores, assim como uma breve caracterização da obra. Em segundo lugar, abordamos as características do texto de divulgação científica, assim como procuramos fundamentar a nossa proposta de tradução segundo uma abordagem funcionalista, tendo em conta os fatores extra e intratextuais do texto de partida. Por fim, em terceiro lugar, apresentamos a nossa proposta de tradução, seguida de uma análise tradutória onde evidenciamos os principais problemas verificados no texto de partida e a fundamentação para as nossas opções tradutórias. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-08-08T14:40:40Z 2019-07-08 2019-05-15 2019-07-08T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/77782 TID:202262162 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/77782 |
identifier_str_mv |
TID:202262162 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137978417676288 |