«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nobre, Ricardo
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/50358
Resumo: Situando no último quartel do século XVIII e nas primeiras décadas do seguinte o principal momento de divulgação e tradução de Horácio na literatura portuguesa, este ensaio propõe uma análise filológica da tradução de um dos quinze poemas que a Marquesa de Alorna assinalou como «imitação» de Horácio (além da Arte Poética). Assim se verificará o grau de fidelidade ao original, mas será sobretudo estudado que, nos momentos em que diverge do texto horaciano, Leonor de Almeida está a apropriar-se do poema latino, actualizando a sua mensagem cultural e crítica social, ao mesmo tempo que se sublinha uma tendência metapoética mais marcada; as diferenças estão, portanto, relacionadas com a imposição do género feminino ao sujeito poético e com o acrescento de uma mensagem iluminista (e kantiana) ao texto horaciano, prenunciando já o Romantismo.
id RCAP_28b8905eb295ea88032c0604a168bcf5
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/50358
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de HorácioPoesia Portuguesa do século XIXHorácio, 0065-0008 a.CAlorna, Marquesa de, 1750-1839Tradução de clássicosSituando no último quartel do século XVIII e nas primeiras décadas do seguinte o principal momento de divulgação e tradução de Horácio na literatura portuguesa, este ensaio propõe uma análise filológica da tradução de um dos quinze poemas que a Marquesa de Alorna assinalou como «imitação» de Horácio (além da Arte Poética). Assim se verificará o grau de fidelidade ao original, mas será sobretudo estudado que, nos momentos em que diverge do texto horaciano, Leonor de Almeida está a apropriar-se do poema latino, actualizando a sua mensagem cultural e crítica social, ao mesmo tempo que se sublinha uma tendência metapoética mais marcada; as diferenças estão, portanto, relacionadas com a imposição do género feminino ao sujeito poético e com o acrescento de uma mensagem iluminista (e kantiana) ao texto horaciano, prenunciando já o Romantismo.Aletheia – Associação Científica e CulturalRepositório da Universidade de LisboaNobre, Ricardo2021-12-13T11:04:51Z20202020-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/50358porR. Nobre 2020. «nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio». Revista Portuguesa de Humanidades, 24.1-2: 161-176.0874-0321info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:54:33Zoai:repositorio.ul.pt:10451/50358Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:01:52.033319Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
title «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
spellingShingle «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
Nobre, Ricardo
Poesia Portuguesa do século XIX
Horácio, 0065-0008 a.C
Alorna, Marquesa de, 1750-1839
Tradução de clássicos
title_short «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
title_full «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
title_fullStr «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
title_full_unstemmed «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
title_sort «Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
author Nobre, Ricardo
author_facet Nobre, Ricardo
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Nobre, Ricardo
dc.subject.por.fl_str_mv Poesia Portuguesa do século XIX
Horácio, 0065-0008 a.C
Alorna, Marquesa de, 1750-1839
Tradução de clássicos
topic Poesia Portuguesa do século XIX
Horácio, 0065-0008 a.C
Alorna, Marquesa de, 1750-1839
Tradução de clássicos
description Situando no último quartel do século XVIII e nas primeiras décadas do seguinte o principal momento de divulgação e tradução de Horácio na literatura portuguesa, este ensaio propõe uma análise filológica da tradução de um dos quinze poemas que a Marquesa de Alorna assinalou como «imitação» de Horácio (além da Arte Poética). Assim se verificará o grau de fidelidade ao original, mas será sobretudo estudado que, nos momentos em que diverge do texto horaciano, Leonor de Almeida está a apropriar-se do poema latino, actualizando a sua mensagem cultural e crítica social, ao mesmo tempo que se sublinha uma tendência metapoética mais marcada; as diferenças estão, portanto, relacionadas com a imposição do género feminino ao sujeito poético e com o acrescento de uma mensagem iluminista (e kantiana) ao texto horaciano, prenunciando já o Romantismo.
publishDate 2020
dc.date.none.fl_str_mv 2020
2020-01-01T00:00:00Z
2021-12-13T11:04:51Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/50358
url http://hdl.handle.net/10451/50358
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv R. Nobre 2020. «nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio». Revista Portuguesa de Humanidades, 24.1-2: 161-176.
0874-0321
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Aletheia – Associação Científica e Cultural
publisher.none.fl_str_mv Aletheia – Associação Científica e Cultural
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134567690403840