«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2020 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/50358 |
Resumo: | Situando no último quartel do século XVIII e nas primeiras décadas do seguinte o principal momento de divulgação e tradução de Horácio na literatura portuguesa, este ensaio propõe uma análise filológica da tradução de um dos quinze poemas que a Marquesa de Alorna assinalou como «imitação» de Horácio (além da Arte Poética). Assim se verificará o grau de fidelidade ao original, mas será sobretudo estudado que, nos momentos em que diverge do texto horaciano, Leonor de Almeida está a apropriar-se do poema latino, actualizando a sua mensagem cultural e crítica social, ao mesmo tempo que se sublinha uma tendência metapoética mais marcada; as diferenças estão, portanto, relacionadas com a imposição do género feminino ao sujeito poético e com o acrescento de uma mensagem iluminista (e kantiana) ao texto horaciano, prenunciando já o Romantismo. |
id |
RCAP_28b8905eb295ea88032c0604a168bcf5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/50358 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de HorácioPoesia Portuguesa do século XIXHorácio, 0065-0008 a.CAlorna, Marquesa de, 1750-1839Tradução de clássicosSituando no último quartel do século XVIII e nas primeiras décadas do seguinte o principal momento de divulgação e tradução de Horácio na literatura portuguesa, este ensaio propõe uma análise filológica da tradução de um dos quinze poemas que a Marquesa de Alorna assinalou como «imitação» de Horácio (além da Arte Poética). Assim se verificará o grau de fidelidade ao original, mas será sobretudo estudado que, nos momentos em que diverge do texto horaciano, Leonor de Almeida está a apropriar-se do poema latino, actualizando a sua mensagem cultural e crítica social, ao mesmo tempo que se sublinha uma tendência metapoética mais marcada; as diferenças estão, portanto, relacionadas com a imposição do género feminino ao sujeito poético e com o acrescento de uma mensagem iluminista (e kantiana) ao texto horaciano, prenunciando já o Romantismo.Aletheia – Associação Científica e CulturalRepositório da Universidade de LisboaNobre, Ricardo2021-12-13T11:04:51Z20202020-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/50358porR. Nobre 2020. «nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio». Revista Portuguesa de Humanidades, 24.1-2: 161-176.0874-0321info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:54:33Zoai:repositorio.ul.pt:10451/50358Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:01:52.033319Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
title |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
spellingShingle |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio Nobre, Ricardo Poesia Portuguesa do século XIX Horácio, 0065-0008 a.C Alorna, Marquesa de, 1750-1839 Tradução de clássicos |
title_short |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
title_full |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
title_fullStr |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
title_full_unstemmed |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
title_sort |
«Nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio |
author |
Nobre, Ricardo |
author_facet |
Nobre, Ricardo |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Nobre, Ricardo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Poesia Portuguesa do século XIX Horácio, 0065-0008 a.C Alorna, Marquesa de, 1750-1839 Tradução de clássicos |
topic |
Poesia Portuguesa do século XIX Horácio, 0065-0008 a.C Alorna, Marquesa de, 1750-1839 Tradução de clássicos |
description |
Situando no último quartel do século XVIII e nas primeiras décadas do seguinte o principal momento de divulgação e tradução de Horácio na literatura portuguesa, este ensaio propõe uma análise filológica da tradução de um dos quinze poemas que a Marquesa de Alorna assinalou como «imitação» de Horácio (além da Arte Poética). Assim se verificará o grau de fidelidade ao original, mas será sobretudo estudado que, nos momentos em que diverge do texto horaciano, Leonor de Almeida está a apropriar-se do poema latino, actualizando a sua mensagem cultural e crítica social, ao mesmo tempo que se sublinha uma tendência metapoética mais marcada; as diferenças estão, portanto, relacionadas com a imposição do género feminino ao sujeito poético e com o acrescento de uma mensagem iluminista (e kantiana) ao texto horaciano, prenunciando já o Romantismo. |
publishDate |
2020 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2020 2020-01-01T00:00:00Z 2021-12-13T11:04:51Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/50358 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/50358 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
R. Nobre 2020. «nullius “addicta” iurare in verba magistri»: os poemas da Marquesa de Alorna imitados de Horácio». Revista Portuguesa de Humanidades, 24.1-2: 161-176. 0874-0321 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Aletheia – Associação Científica e Cultural |
publisher.none.fl_str_mv |
Aletheia – Associação Científica e Cultural |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134567690403840 |