Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Domínguez, Joaquín García
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Artigo
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/24982
Resumo: El presente trabajo tiene como objetivo aproximar y analizar la evolución traductológica de una lengua minoritaria y minorizada: el judeoespañol. Para ello, se tomará como principal herramienta el papel normalizador de la traducción y se analizará su evolución en este campo en una dimensión cronológica y local respecto a las obras publicadas en judeoespañol y a sus traductores.El estudio muestra como esta lengua y, en consecuencia, su traducción,se hadesarrolladoa partir del siglo XVI. Además, se expone cómo la propia traducción de textos litúrgicos desde el hebreo se ha trasladadohacia otros nuevos géneros y lenguas, a pesar de que la información sobre la producción literaria y su traducción es limitada. Se explica, de este modo, la situación actual deljudeoespañol en un contexto internacional, en la queen la mayoría de los países donde se hablaexperimenta un retroceso lingüístico.
id RCAP_2f3ceff7b62637629b7a942b164bdf6c
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/24982
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañolJudeoespañolLengua minorizadaLengua en peligroTraducciónSefarditaLengua minoritariaJudeo-SpanishSeriously endangered languageTranslationMinoritised languageMinority languageSephardicEl presente trabajo tiene como objetivo aproximar y analizar la evolución traductológica de una lengua minoritaria y minorizada: el judeoespañol. Para ello, se tomará como principal herramienta el papel normalizador de la traducción y se analizará su evolución en este campo en una dimensión cronológica y local respecto a las obras publicadas en judeoespañol y a sus traductores.El estudio muestra como esta lengua y, en consecuencia, su traducción,se hadesarrolladoa partir del siglo XVI. Además, se expone cómo la propia traducción de textos litúrgicos desde el hebreo se ha trasladadohacia otros nuevos géneros y lenguas, a pesar de que la información sobre la producción literaria y su traducción es limitada. Se explica, de este modo, la situación actual deljudeoespañol en un contexto internacional, en la queen la mayoría de los países donde se hablaexperimenta un retroceso lingüístico.The aim of this paper is to approach and analyse the translatological evolution of a minority and minoritised language: Judeo-Spanish. To this end, the main instrument used will be the standardising role of translation. It will analyse its evolution in this field, in a chronological and local dimension concerning the works published in Judeo-Spanish and their translators.The study shows how this language and, consequently, its translation hasdeveloped from the 16th century onwards. Furthermore, it is shownthat the translation of liturgical texts from Hebrew has moved into other new literary genres and languages, although information on literary works and translation is limited. Thus, it explains the current situation of Judeo-Spanish in an international context, in which most of the countries where it is spoken it is experiencing a linguistic regression.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoDomínguez, Joaquín García2024-02-07T12:26:42Z20222022-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/24982spa1645-1937info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-14T01:46:27Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/24982Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T02:38:08.262862Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
title Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
spellingShingle Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
Domínguez, Joaquín García
Judeoespañol
Lengua minorizada
Lengua en peligro
Traducción
Sefardita
Lengua minoritaria
Judeo-Spanish
Seriously endangered language
Translation
Minoritised language
Minority language
Sephardic
title_short Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
title_full Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
title_fullStr Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
title_full_unstemmed Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
title_sort Traducción de lenguas minoritarias: el caso del judeoespañol
author Domínguez, Joaquín García
author_facet Domínguez, Joaquín García
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Domínguez, Joaquín García
dc.subject.por.fl_str_mv Judeoespañol
Lengua minorizada
Lengua en peligro
Traducción
Sefardita
Lengua minoritaria
Judeo-Spanish
Seriously endangered language
Translation
Minoritised language
Minority language
Sephardic
topic Judeoespañol
Lengua minorizada
Lengua en peligro
Traducción
Sefardita
Lengua minoritaria
Judeo-Spanish
Seriously endangered language
Translation
Minoritised language
Minority language
Sephardic
description El presente trabajo tiene como objetivo aproximar y analizar la evolución traductológica de una lengua minoritaria y minorizada: el judeoespañol. Para ello, se tomará como principal herramienta el papel normalizador de la traducción y se analizará su evolución en este campo en una dimensión cronológica y local respecto a las obras publicadas en judeoespañol y a sus traductores.El estudio muestra como esta lengua y, en consecuencia, su traducción,se hadesarrolladoa partir del siglo XVI. Además, se expone cómo la propia traducción de textos litúrgicos desde el hebreo se ha trasladadohacia otros nuevos géneros y lenguas, a pesar de que la información sobre la producción literaria y su traducción es limitada. Se explica, de este modo, la situación actual deljudeoespañol en un contexto internacional, en la queen la mayoría de los países donde se hablaexperimenta un retroceso lingüístico.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2022-01-01T00:00:00Z
2024-02-07T12:26:42Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/24982
url http://hdl.handle.net/10400.22/24982
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.none.fl_str_mv 1645-1937
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137431985848320