Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Zhang, Jingwen
Data de Publicação: 2021
Outros Autores: Suoying, Wang
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/20765
Resumo: Na segunda década deste século, os livros infantis ilustrados começaram a ser populares na China e as obras portuguesas entraram em força no mercado chinês, tornando a sua tradução indispensável e procurada. O presente trabalho, com base na versão chinesa dos livros infantis ilustrados portugueses publicados na China, estuda, analisa e comenta os procedimentos de tradução utilizados, visando dar uma pequena contribuição para a prosperidade da tradução da literatura infantil portuguesa para chinês, ao serviço da comunicação intercultural entre o mundo chinês e o mundo português.
id RCAP_3c413a8ff88342a43ac7f06d70d13224
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/20765
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantisTradução literáriaPortuguês-chinêsLivros infantis ilustradosProcedimentos da traduçãoLiterary translationPortuguese-ChineseChildren’s picture storybooksTranslation proceduresPortuguese-ChineseNa segunda década deste século, os livros infantis ilustrados começaram a ser populares na China e as obras portuguesas entraram em força no mercado chinês, tornando a sua tradução indispensável e procurada. O presente trabalho, com base na versão chinesa dos livros infantis ilustrados portugueses publicados na China, estuda, analisa e comenta os procedimentos de tradução utilizados, visando dar uma pequena contribuição para a prosperidade da tradução da literatura infantil portuguesa para chinês, ao serviço da comunicação intercultural entre o mundo chinês e o mundo português.In the second decade of this century, children's picture storybooks became popular in China and Portuguese works entered the Chinese market in force, making the translation indispensable and sought after. The present work, based on the Chinese version of about thirty Portuguese children's picture storybooks published in China, aimed at the Chinese young audience, studies, analyzes and comments on the translation procedures used, in the context of recontextualization, aiming to make a small contribution to the prosperity of the translation of Portuguese children's literature to Chinese, in the service of intercultural communication between the Chinese world and the Portuguese world.Instituto Superior de Administração e Contabilidade do PortoRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoZhang, JingwenSuoying, Wang2022-08-12T09:47:18Z20212021-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/20765por2184-710Xinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T13:16:19Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/20765Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:40:51.550396Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
title Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
spellingShingle Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
Zhang, Jingwen
Tradução literária
Português-chinês
Livros infantis ilustrados
Procedimentos da tradução
Literary translation
Portuguese-Chinese
Children’s picture storybooks
Translation procedures
Portuguese-Chinese
title_short Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
title_full Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
title_fullStr Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
title_full_unstemmed Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
title_sort Recontextualização na tradução de português para chinês de livros infantis
author Zhang, Jingwen
author_facet Zhang, Jingwen
Suoying, Wang
author_role author
author2 Suoying, Wang
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Zhang, Jingwen
Suoying, Wang
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária
Português-chinês
Livros infantis ilustrados
Procedimentos da tradução
Literary translation
Portuguese-Chinese
Children’s picture storybooks
Translation procedures
Portuguese-Chinese
topic Tradução literária
Português-chinês
Livros infantis ilustrados
Procedimentos da tradução
Literary translation
Portuguese-Chinese
Children’s picture storybooks
Translation procedures
Portuguese-Chinese
description Na segunda década deste século, os livros infantis ilustrados começaram a ser populares na China e as obras portuguesas entraram em força no mercado chinês, tornando a sua tradução indispensável e procurada. O presente trabalho, com base na versão chinesa dos livros infantis ilustrados portugueses publicados na China, estuda, analisa e comenta os procedimentos de tradução utilizados, visando dar uma pequena contribuição para a prosperidade da tradução da literatura infantil portuguesa para chinês, ao serviço da comunicação intercultural entre o mundo chinês e o mundo português.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2021-01-01T00:00:00Z
2022-08-12T09:47:18Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/20765
url http://hdl.handle.net/10400.22/20765
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2184-710X
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Administração e Contabilidade do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Administração e Contabilidade do Porto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131496453242880