RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4254 |
Resumo: | In the second decade of this century, children's picture storybooks became popular in China and Portuguese works entered the Chinese market in force, making the translation indispensable and sought after. The present work, based on the Chinese version of about thirty Portuguese children's picture storybooks published in China, aimed at the Chinese young audience, studies, analyzes and comments on the translation procedures used, in the context of recontextualization, aiming to make a small contribution to the prosperity of the translation of Portuguese children's literature to Chinese, in the service of intercultural communication between the Chinese world and the Portuguese world. |
id |
RCAP_8e6cde46f1d601d949224b5891781440 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.parc.ipp.pt:article/4254 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESERECONTEXTUALIZAÇÃO NA TRADUÇÃO DE PORTUGUÊS PARA CHINÊS DE LIVROS INFANTISTradução literária, livros infantis ilustrados, procedimentos da tradução, português-chinês.In the second decade of this century, children's picture storybooks became popular in China and Portuguese works entered the Chinese market in force, making the translation indispensable and sought after. The present work, based on the Chinese version of about thirty Portuguese children's picture storybooks published in China, aimed at the Chinese young audience, studies, analyzes and comments on the translation procedures used, in the context of recontextualization, aiming to make a small contribution to the prosperity of the translation of Portuguese children's literature to Chinese, in the service of intercultural communication between the Chinese world and the Portuguese world.Na segunda década deste século, os livros infantis ilustrados começaram a ser populares na China e as obras portuguesas entraram em força no mercado chinês, tornando a sua tradução indispensável e procurada. O presente trabalho, com base na versão chinesa dos livros infantis ilustrados portugueses publicados na China, estuda, analisa e comenta os procedimentos de tradução utilizados, visando dar uma pequena contribuição para a prosperidade da tradução da literatura infantil portuguesa para chinês, ao serviço da comunicação intercultural entre o mundo chinês e o mundo português.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2021-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4254https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4254POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 21 (2021); 76-109POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 21 (2021); 76-109POLISSEMA; No 21 (2021); 76-109POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 21 (2021); 76-1092184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4254https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4254/2265Direitos de Autor (c) 2021 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessZhang, JingwenSuoying, Wang2024-05-23T20:16:26Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/4254Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-23T20:16:26Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE RECONTEXTUALIZAÇÃO NA TRADUÇÃO DE PORTUGUÊS PARA CHINÊS DE LIVROS INFANTIS |
title |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE |
spellingShingle |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE Zhang, Jingwen Tradução literária, livros infantis ilustrados, procedimentos da tradução, português-chinês. |
title_short |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE |
title_full |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE |
title_fullStr |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE |
title_full_unstemmed |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE |
title_sort |
RECONTEXTUALIZATION IN THE TRANSLATION OF PORTUGUESE CHILDREN’S BOOKS INTO CHINESE |
author |
Zhang, Jingwen |
author_facet |
Zhang, Jingwen Suoying, Wang |
author_role |
author |
author2 |
Suoying, Wang |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zhang, Jingwen Suoying, Wang |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução literária, livros infantis ilustrados, procedimentos da tradução, português-chinês. |
topic |
Tradução literária, livros infantis ilustrados, procedimentos da tradução, português-chinês. |
description |
In the second decade of this century, children's picture storybooks became popular in China and Portuguese works entered the Chinese market in force, making the translation indispensable and sought after. The present work, based on the Chinese version of about thirty Portuguese children's picture storybooks published in China, aimed at the Chinese young audience, studies, analyzes and comments on the translation procedures used, in the context of recontextualization, aiming to make a small contribution to the prosperity of the translation of Portuguese children's literature to Chinese, in the service of intercultural communication between the Chinese world and the Portuguese world. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4254 https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4254 |
url |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4254 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4254 https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4254/2265 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2021 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2021 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 21 (2021); 76-109 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 21 (2021); 76-109 POLISSEMA; No 21 (2021); 76-109 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 21 (2021); 76-109 2184-710X 1645-1937 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817542939837988864 |