AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Undolo, Márcio
Data de Publicação: 2013
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10174/11629
Resumo: Este texto aborda e analisa especialmente a situação em que se apresenta a terminologia técnica do Centro de Informação em Protecção Social (CIPS) da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Para além disso, faz um certo destaque à actividade do tradutor. Na presente discussão, chega-se à conclusão de que tanto no que se refere ao público-alvo, em geral, quanto à classe dos tradutores, em particular, o recurso disponível pelo CIPS oferece uma informação cujo nível de satisfação por parte dos respectivos públicos-alvo (e não só) não é suficientemente desejável, facto que motivou o presente trabalho. Estão subjacentes determinados critérios pouco claros e adequados ao tipo de instrumento terminológico, sobretudo por se destinar a um público-alvo não especializado.
id RCAP_3c94f1e5d66d3d88c0be4f76f05adab2
oai_identifier_str oai:dspace.uevora.pt:10174/11629
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIALterminologia técnica,CPLPsegurança social,tradução,Este texto aborda e analisa especialmente a situação em que se apresenta a terminologia técnica do Centro de Informação em Protecção Social (CIPS) da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Para além disso, faz um certo destaque à actividade do tradutor. Na presente discussão, chega-se à conclusão de que tanto no que se refere ao público-alvo, em geral, quanto à classe dos tradutores, em particular, o recurso disponível pelo CIPS oferece uma informação cujo nível de satisfação por parte dos respectivos públicos-alvo (e não só) não é suficientemente desejável, facto que motivou o presente trabalho. Estão subjacentes determinados critérios pouco claros e adequados ao tipo de instrumento terminológico, sobretudo por se destinar a um público-alvo não especializado.Instituto Internacional de Língua Portuguesa2014-10-20T17:24:58Z2014-10-202013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttp://hdl.handle.net/10174/11629http://hdl.handle.net/10174/11629por2311-6625 (online)mundo@uevora.pt294Undolo, Márcioinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-03T18:55:28Zoai:dspace.uevora.pt:10174/11629Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:05:19.873629Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
title AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
spellingShingle AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
Undolo, Márcio
terminologia técnica,
CPLP
segurança social,
tradução,
title_short AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
title_full AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
title_fullStr AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
title_full_unstemmed AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
title_sort AS TERMINOLOGIAS TÉCNICAS E A TRADUÇÃO COMO FERRAMENTAS DE TRABALHO NOS ORGANISMOS [INTER]NACIONAIS: O CASO DA TERMINOLOGIA TÉCNICA DA SEGURANÇA SOCIAL
author Undolo, Márcio
author_facet Undolo, Márcio
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Undolo, Márcio
dc.subject.por.fl_str_mv terminologia técnica,
CPLP
segurança social,
tradução,
topic terminologia técnica,
CPLP
segurança social,
tradução,
description Este texto aborda e analisa especialmente a situação em que se apresenta a terminologia técnica do Centro de Informação em Protecção Social (CIPS) da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Para além disso, faz um certo destaque à actividade do tradutor. Na presente discussão, chega-se à conclusão de que tanto no que se refere ao público-alvo, em geral, quanto à classe dos tradutores, em particular, o recurso disponível pelo CIPS oferece uma informação cujo nível de satisfação por parte dos respectivos públicos-alvo (e não só) não é suficientemente desejável, facto que motivou o presente trabalho. Estão subjacentes determinados critérios pouco claros e adequados ao tipo de instrumento terminológico, sobretudo por se destinar a um público-alvo não especializado.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-01-01T00:00:00Z
2014-10-20T17:24:58Z
2014-10-20
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10174/11629
http://hdl.handle.net/10174/11629
url http://hdl.handle.net/10174/11629
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2311-6625 (online)
mundo@uevora.pt
294
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Internacional de Língua Portuguesa
publisher.none.fl_str_mv Instituto Internacional de Língua Portuguesa
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799136538567639040