Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Flores, Cristina
Data de Publicação: 2004
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: deu
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://hdl.handle.net/1822/646
Resumo: Gegenstand der vorliegenden Arbeit ist die Kategorie “höchster Grad“. Anhand der Analyse zweier natürlicher Sprachen, dem Deutschen und dem Portugiesischen, sollen die semantischen - übereinzelsprachigen - Prozesse beschrieben werden, die zum Ausdruck dieser Kategorie führen. Ohne ins Detail der komplexen Intensivierungsthematik zu gehen, warden zunächst kurz allgemeine Fragen und Problemstellungen zur Intensivierung aufgegriffen und diskutiert, etwa „was heißt intensiviert?“, „was wird intensiviert?“ u.ä.m.. Es folgen Überlegungen zum eigentlichen Untersuchungsgegenstand: dem höchsten Grad. Die Beschreibung dieser Kategorie setzt die Definition von unterschiedlichen Beschreibungsebenen voraus und ihre Abgrenzung von anderen Gradeinheiten, besonders des sehr hohen und des zu hohen Grades. Die eigentliche Analyse (3.Kapitel) geht von unterschiedlichen bildhaften Prozessen aus, die den höchsten Grad ausdrücken – die Hyperbel, der intensivierende Vergleich, die Konstruktion von Folgebeziehungen, metaphorische Übertragungen – und überprüft, auf der Grundlage eines Korpus des Deutschen und des Portugiesischen, die Wiedergabe dieser Prozesse in den zwei Untersuchungssprachen. Im Vordergrund der Untersuchung stehen also zunächst semantische Prozesse und die Bilder, die diese Prozesse „füllen“. Hier warden allgemeingültige, identische und nterschiedliche „Verhaltensformen“ der Sprachen gezeigt und diskutiert. Anhand der Beschreibung der semantischen Prozesse werden dann die sprachlichen Strukturen, die diese Prozesse wiedergeben, (kontrastiv)analysiert. Schlieâlich werden, auf der Grundlage des analysierten Belegmaterials, auf Eigenheiten des Deutschen und des Portugiesischen verwiesen.
id RCAP_46d725add7ce5ebae7b8b2b518dc6d2f
oai_identifier_str oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/646
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen803.0806.90Gegenstand der vorliegenden Arbeit ist die Kategorie “höchster Grad“. Anhand der Analyse zweier natürlicher Sprachen, dem Deutschen und dem Portugiesischen, sollen die semantischen - übereinzelsprachigen - Prozesse beschrieben werden, die zum Ausdruck dieser Kategorie führen. Ohne ins Detail der komplexen Intensivierungsthematik zu gehen, warden zunächst kurz allgemeine Fragen und Problemstellungen zur Intensivierung aufgegriffen und diskutiert, etwa „was heißt intensiviert?“, „was wird intensiviert?“ u.ä.m.. Es folgen Überlegungen zum eigentlichen Untersuchungsgegenstand: dem höchsten Grad. Die Beschreibung dieser Kategorie setzt die Definition von unterschiedlichen Beschreibungsebenen voraus und ihre Abgrenzung von anderen Gradeinheiten, besonders des sehr hohen und des zu hohen Grades. Die eigentliche Analyse (3.Kapitel) geht von unterschiedlichen bildhaften Prozessen aus, die den höchsten Grad ausdrücken – die Hyperbel, der intensivierende Vergleich, die Konstruktion von Folgebeziehungen, metaphorische Übertragungen – und überprüft, auf der Grundlage eines Korpus des Deutschen und des Portugiesischen, die Wiedergabe dieser Prozesse in den zwei Untersuchungssprachen. Im Vordergrund der Untersuchung stehen also zunächst semantische Prozesse und die Bilder, die diese Prozesse „füllen“. Hier warden allgemeingültige, identische und nterschiedliche „Verhaltensformen“ der Sprachen gezeigt und diskutiert. Anhand der Beschreibung der semantischen Prozesse werden dann die sprachlichen Strukturen, die diese Prozesse wiedergeben, (kontrastiv)analysiert. Schlieâlich werden, auf der Grundlage des analysierten Belegmaterials, auf Eigenheiten des Deutschen und des Portugiesischen verwiesen.Objecto de estudo do presente trabalho é a categoria “o grau mais alto”. Através da análise de duas línguas naturais, o Alemão e o Português, pretende-se descrever os processos semânticos que subjazem à expressão desta categoria. Sem pretender levar a discussão ao detalhe, em jeito de introdução, serão abordadas algumas questões centrais da temática da intensificação: “o que significa intensificado?”, “o que é intensificado no processo de intensificação?” constituirão algumas das questões a discutir. Seguem-se reflexões sobre a categoria do “grau mais alto”. A descrição desta categoria, por sua vez, exige a definição de diferentes níveis de descrição e a delimitação do “grau mais alto” de outros graus de intensificação, nomeadamente do “grau elevado” e do “grau excessivo”. A análise propriamente dita (3º capítulo) parte da existência de diferentes processos semânticos (motivados), através dos quais se exprime a ideia de “grau mais alto” - a hipérbole, a comparação, a construção de relações de consequência, processos metafóricos. Com base num corpus do Alemão e do Português será estudada a manifestação destes processos nas duas línguas, ou seja, a presente análise centra-se em primeiro plano nos processos semânticos e nas imagens que “preenchem” esses processos. Neste âmbito são abordadas e discutidas as diferenças e semelhanças existentes nas duas línguas. Mediante a discussão dos processos semânticos serão então discutidas (contrastivamente) as estruturas linguísticas mais relevantes na sua expressão. Finalmente, e com base no material analisado, apontar-se-á algumas especificidades do Português e do Alemão na expressão figurada do grau mais alto.Schemann, Hans H.Universidade do MinhoFlores, Cristina20042004-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/646deuinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:31:32Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/646Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:26:47.261287Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
title Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
spellingShingle Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
Flores, Cristina
803.0
806.90
title_short Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
title_full Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
title_fullStr Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
title_full_unstemmed Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
title_sort Zum ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen
author Flores, Cristina
author_facet Flores, Cristina
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Schemann, Hans H.
Universidade do Minho
dc.contributor.author.fl_str_mv Flores, Cristina
dc.subject.por.fl_str_mv 803.0
806.90
topic 803.0
806.90
description Gegenstand der vorliegenden Arbeit ist die Kategorie “höchster Grad“. Anhand der Analyse zweier natürlicher Sprachen, dem Deutschen und dem Portugiesischen, sollen die semantischen - übereinzelsprachigen - Prozesse beschrieben werden, die zum Ausdruck dieser Kategorie führen. Ohne ins Detail der komplexen Intensivierungsthematik zu gehen, warden zunächst kurz allgemeine Fragen und Problemstellungen zur Intensivierung aufgegriffen und diskutiert, etwa „was heißt intensiviert?“, „was wird intensiviert?“ u.ä.m.. Es folgen Überlegungen zum eigentlichen Untersuchungsgegenstand: dem höchsten Grad. Die Beschreibung dieser Kategorie setzt die Definition von unterschiedlichen Beschreibungsebenen voraus und ihre Abgrenzung von anderen Gradeinheiten, besonders des sehr hohen und des zu hohen Grades. Die eigentliche Analyse (3.Kapitel) geht von unterschiedlichen bildhaften Prozessen aus, die den höchsten Grad ausdrücken – die Hyperbel, der intensivierende Vergleich, die Konstruktion von Folgebeziehungen, metaphorische Übertragungen – und überprüft, auf der Grundlage eines Korpus des Deutschen und des Portugiesischen, die Wiedergabe dieser Prozesse in den zwei Untersuchungssprachen. Im Vordergrund der Untersuchung stehen also zunächst semantische Prozesse und die Bilder, die diese Prozesse „füllen“. Hier warden allgemeingültige, identische und nterschiedliche „Verhaltensformen“ der Sprachen gezeigt und diskutiert. Anhand der Beschreibung der semantischen Prozesse werden dann die sprachlichen Strukturen, die diese Prozesse wiedergeben, (kontrastiv)analysiert. Schlieâlich werden, auf der Grundlage des analysierten Belegmaterials, auf Eigenheiten des Deutschen und des Portugiesischen verwiesen.
publishDate 2004
dc.date.none.fl_str_mv 2004
2004-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1822/646
url https://hdl.handle.net/1822/646
dc.language.iso.fl_str_mv deu
language deu
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
application/pdf
application/pdf
application/pdf
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799132756701085696