Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10174/22420 |
Resumo: | Este Trabalho de Projeto tem em vista a investigação do processo de tradução de Inglês para Português Europeu de letras de músicas. Alicerçado quer em estudos teóricos de tradução, de onde destacamos nomes como Eugene Nida, Peter Newmark e Susan Bassnett, bem como na análise prática do referido processo, trabalharemos a história e evolução da tradução de músicas através do tempo, a finalidade e propósito desta, e as dificuldades apresentadas por este tipo específico de tradução. O corpus a ser traduzido inclui canções representativas dos principais géneros musicais do panorama musical internacional. Pretendemos, deste modo, identificar as técnicas presentes na tradução de letras de música, os problemas colocados neste processo de tradução e possíveis soluções. O resultado desejado será uma análise crítica extensiva e detalhada destas temáticas e um corpus que exemplifique apropriadamente as questões tratadas ao longo do trabalho; Abstract: Translation and Analysis of Lyrics: Problems and Techniques The purpose of this work is the research of the process of translation of song lyrics from English into European Portuguese. Underpinned both by the theoretical translation studies, from which we highlight names such as Eugene Nida, Peter Newmark and Susan Bassnett, and by the critical analysis of the above referred translation process, we will elaborate on the history and evolution of song translation through time, its point and purpose, and the difficulties presented by this specific type of translation. The corpus to be translated includes songs representing the main musical genres of the international musical panorama. Hence, we aim at identifying the translation techniques present in lyrics translation, the problems present in this translation process and possible solutions. The desired result will be a detailed, extensive critical analysis of these themes and a corpus that properly exemplifies the issues discussed throughout the work. |
id |
RCAP_4803e76ba2a8983518115637ffab9d6a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:dspace.uevora.pt:10174/22420 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicasEste Trabalho de Projeto tem em vista a investigação do processo de tradução de Inglês para Português Europeu de letras de músicas. Alicerçado quer em estudos teóricos de tradução, de onde destacamos nomes como Eugene Nida, Peter Newmark e Susan Bassnett, bem como na análise prática do referido processo, trabalharemos a história e evolução da tradução de músicas através do tempo, a finalidade e propósito desta, e as dificuldades apresentadas por este tipo específico de tradução. O corpus a ser traduzido inclui canções representativas dos principais géneros musicais do panorama musical internacional. Pretendemos, deste modo, identificar as técnicas presentes na tradução de letras de música, os problemas colocados neste processo de tradução e possíveis soluções. O resultado desejado será uma análise crítica extensiva e detalhada destas temáticas e um corpus que exemplifique apropriadamente as questões tratadas ao longo do trabalho; Abstract: Translation and Analysis of Lyrics: Problems and Techniques The purpose of this work is the research of the process of translation of song lyrics from English into European Portuguese. Underpinned both by the theoretical translation studies, from which we highlight names such as Eugene Nida, Peter Newmark and Susan Bassnett, and by the critical analysis of the above referred translation process, we will elaborate on the history and evolution of song translation through time, its point and purpose, and the difficulties presented by this specific type of translation. The corpus to be translated includes songs representing the main musical genres of the international musical panorama. Hence, we aim at identifying the translation techniques present in lyrics translation, the problems present in this translation process and possible solutions. The desired result will be a detailed, extensive critical analysis of these themes and a corpus that properly exemplifies the issues discussed throughout the work.Universidade de Évora2018-02-21T16:22:05Z2018-02-212017-11-22T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10174/22420http://hdl.handle.net/10174/22420TID:201830841porDepartamento de Linguística e Literaturasdohvid@gmail.com618Chorão, David António Nunesinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-03T19:13:50Zoai:dspace.uevora.pt:10174/22420Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:13:31.387683Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
title |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
spellingShingle |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas Chorão, David António Nunes |
title_short |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
title_full |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
title_fullStr |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
title_full_unstemmed |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
title_sort |
Tradução e análise de letras de música: problemas e técnicas |
author |
Chorão, David António Nunes |
author_facet |
Chorão, David António Nunes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Chorão, David António Nunes |
description |
Este Trabalho de Projeto tem em vista a investigação do processo de tradução de Inglês para Português Europeu de letras de músicas. Alicerçado quer em estudos teóricos de tradução, de onde destacamos nomes como Eugene Nida, Peter Newmark e Susan Bassnett, bem como na análise prática do referido processo, trabalharemos a história e evolução da tradução de músicas através do tempo, a finalidade e propósito desta, e as dificuldades apresentadas por este tipo específico de tradução. O corpus a ser traduzido inclui canções representativas dos principais géneros musicais do panorama musical internacional. Pretendemos, deste modo, identificar as técnicas presentes na tradução de letras de música, os problemas colocados neste processo de tradução e possíveis soluções. O resultado desejado será uma análise crítica extensiva e detalhada destas temáticas e um corpus que exemplifique apropriadamente as questões tratadas ao longo do trabalho; Abstract: Translation and Analysis of Lyrics: Problems and Techniques The purpose of this work is the research of the process of translation of song lyrics from English into European Portuguese. Underpinned both by the theoretical translation studies, from which we highlight names such as Eugene Nida, Peter Newmark and Susan Bassnett, and by the critical analysis of the above referred translation process, we will elaborate on the history and evolution of song translation through time, its point and purpose, and the difficulties presented by this specific type of translation. The corpus to be translated includes songs representing the main musical genres of the international musical panorama. Hence, we aim at identifying the translation techniques present in lyrics translation, the problems present in this translation process and possible solutions. The desired result will be a detailed, extensive critical analysis of these themes and a corpus that properly exemplifies the issues discussed throughout the work. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-11-22T00:00:00Z 2018-02-21T16:22:05Z 2018-02-21 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10174/22420 http://hdl.handle.net/10174/22420 TID:201830841 |
url |
http://hdl.handle.net/10174/22420 |
identifier_str_mv |
TID:201830841 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Departamento de Linguística e Literaturas dohvid@gmail.com 618 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Évora |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Évora |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136616843837440 |