Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Neves, Marco
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918
Resumo: This article looks at the issue of double taxation in order to approach translation from two angles: a practical analysis, from the perspective of translation agents, of a particularly opaque document required by the tax authorities of Portugal (the 21-RFI double taxation form), and a reflective examination of the complex translational procedures (in the broader sense) required to make the form intelligible to those agents that require it. The first approach considers the legal and practical difficulties faced by non-Portuguese translators working for Portuguese clients. The second approach helps to expand the traditional linguistic conceptualization of translation as a transfer of texts between two languages to include intralingual, inter-epistemic and even human-machine translation. The final part of the article connects these two approaches, demonstrating how complexity theory offers a productive perspective on translation. The article thus demonstrates how even seemingly mundane documents such as a tax form can provide valuable insights into the complexity of translation and the interactions between human (and non-human) translation agents. KEYWORDS: Translation Complexity, Double Taxation, 21-RFI, Translation Agents, Translation Complex
id RCAP_545a0ac454855cb8f310d8f044e1ebf8
oai_identifier_str oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/12918
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translationThis article looks at the issue of double taxation in order to approach translation from two angles: a practical analysis, from the perspective of translation agents, of a particularly opaque document required by the tax authorities of Portugal (the 21-RFI double taxation form), and a reflective examination of the complex translational procedures (in the broader sense) required to make the form intelligible to those agents that require it. The first approach considers the legal and practical difficulties faced by non-Portuguese translators working for Portuguese clients. The second approach helps to expand the traditional linguistic conceptualization of translation as a transfer of texts between two languages to include intralingual, inter-epistemic and even human-machine translation. The final part of the article connects these two approaches, demonstrating how complexity theory offers a productive perspective on translation. The article thus demonstrates how even seemingly mundane documents such as a tax form can provide valuable insights into the complexity of translation and the interactions between human (and non-human) translation agents. KEYWORDS: Translation Complexity, Double Taxation, 21-RFI, Translation Agents, Translation ComplexTranslation MattersTranslation Matters2022-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918Translation Matters; Vol. 4 No. 2 (2022): Special Issue: Translation and MoneyTranslation Matters; Vol. 4 N.º 2 (2022): Special Issue: Translation and Money2184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPenghttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918/11813Copyright (c) 2022 Translation Mattersinfo:eu-repo/semantics/openAccessNeves, Marco2023-01-07T08:05:16Zoai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/12918Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:29:40.755023Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
title Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
spellingShingle Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
Neves, Marco
title_short Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
title_full Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
title_fullStr Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
title_full_unstemmed Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
title_sort Double taxation for translators: the 21-RFI form as a case of complex translation
author Neves, Marco
author_facet Neves, Marco
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Neves, Marco
description This article looks at the issue of double taxation in order to approach translation from two angles: a practical analysis, from the perspective of translation agents, of a particularly opaque document required by the tax authorities of Portugal (the 21-RFI double taxation form), and a reflective examination of the complex translational procedures (in the broader sense) required to make the form intelligible to those agents that require it. The first approach considers the legal and practical difficulties faced by non-Portuguese translators working for Portuguese clients. The second approach helps to expand the traditional linguistic conceptualization of translation as a transfer of texts between two languages to include intralingual, inter-epistemic and even human-machine translation. The final part of the article connects these two approaches, demonstrating how complexity theory offers a productive perspective on translation. The article thus demonstrates how even seemingly mundane documents such as a tax form can provide valuable insights into the complexity of translation and the interactions between human (and non-human) translation agents. KEYWORDS: Translation Complexity, Double Taxation, 21-RFI, Translation Agents, Translation Complex
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-12-31
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/12918/11813
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2022 Translation Matters
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2022 Translation Matters
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
dc.source.none.fl_str_mv Translation Matters; Vol. 4 No. 2 (2022): Special Issue: Translation and Money
Translation Matters; Vol. 4 N.º 2 (2022): Special Issue: Translation and Money
2184-4585
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130754023686144