ouble taxation for translators
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/149221 |
Resumo: | UIDB/04097/2020 UIDP/04097/2020 |
id |
RCAP_593498ddef721edbe716399c631c211e |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/149221 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
ouble taxation for translatorsthe 21-RFI form as a case of complex translationTranslation ComplexityDouble Taxation21-RFITranslation AgentsTranslation ComplexUIDB/04097/2020 UIDP/04097/2020This article looks at the issue of double taxation in order to approach translation from two angles: a practical analysis, from the perspective of translation agents, of a particularly opaque document required by the tax authorities of Portugal (the 21-RFI double taxation form), and a reflective examination of the complex translational procedures (in the broader sense) required to make the form intelligible to those agents that require it. The first approach considers the legal and practical difficulties faced by non-Portuguese translators working for Portuguese clients. The second approach helps to expand the traditional linguistic conceptualization of translation as a transfer of texts between two languages to include intralingual, inter-epistemic and even human-machine translation. The final part of the article connects these two approaches, demonstrating how complexity theory offers a productive perspective on translation. The article thus demonstrates how even seemingly mundane documents such as a tax form can provide valuable insights into the complexity of translation and the interactions between human (and non-human) translation agents.Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas (DLCLM)Centro de Estudos Ingleses de Tradução e Anglo-portugueses (CETAPS)RUNNeves, Marco2023-02-14T22:22:33Z2022-082022-08-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article15application/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/149221eng2184-4585PURE: 53169529info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:31:05Zoai:run.unl.pt:10362/149221Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:53:39.953877Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
ouble taxation for translators the 21-RFI form as a case of complex translation |
title |
ouble taxation for translators |
spellingShingle |
ouble taxation for translators Neves, Marco Translation Complexity Double Taxation 21-RFI Translation Agents Translation Complex |
title_short |
ouble taxation for translators |
title_full |
ouble taxation for translators |
title_fullStr |
ouble taxation for translators |
title_full_unstemmed |
ouble taxation for translators |
title_sort |
ouble taxation for translators |
author |
Neves, Marco |
author_facet |
Neves, Marco |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas (DLCLM) Centro de Estudos Ingleses de Tradução e Anglo-portugueses (CETAPS) RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Neves, Marco |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation Complexity Double Taxation 21-RFI Translation Agents Translation Complex |
topic |
Translation Complexity Double Taxation 21-RFI Translation Agents Translation Complex |
description |
UIDB/04097/2020 UIDP/04097/2020 |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-08 2022-08-01T00:00:00Z 2023-02-14T22:22:33Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/149221 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/149221 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2184-4585 PURE: 53169529 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
15 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138126674788352 |