Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/24451 |
Resumo: | Este relatório de projeto dá a conhecer todos os detalhes sobre o projeto final elaborado ao longo do segundo semestre do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas (MTIE). Pretende a explanação da tradução de uma obra terminológica nas áreas do desporto e da medicina desportiva, bem como todas as fases deste processo. Com este projeto pretendi, através da experiência própria, a compreensão sobre o trabalho de tradução técnica e quais as suas dificuldades em relação ao vocabulário terminológico, quais as diferenças e semelhanças entre os pares ES-PT no tratamento da terminologia nestas áreas e quais as abordagens utilizadas na tradução técnica. |
id |
RCAP_5743cf15100881355bdc4bf6e17cca02 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/24451 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desportoTerminologiaProcesso de traduçãoDesportoEspanholPortuguêsMedicinaSaúdeMedicina do desportoTraduçãoPré-traduçãoPós-traduçãoTerminologyTranslation processPre-translationSportPost-translationTranslationHealthSpanishPortugueseMedicineSports medicineTraduçãoEste relatório de projeto dá a conhecer todos os detalhes sobre o projeto final elaborado ao longo do segundo semestre do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas (MTIE). Pretende a explanação da tradução de uma obra terminológica nas áreas do desporto e da medicina desportiva, bem como todas as fases deste processo. Com este projeto pretendi, através da experiência própria, a compreensão sobre o trabalho de tradução técnica e quais as suas dificuldades em relação ao vocabulário terminológico, quais as diferenças e semelhanças entre os pares ES-PT no tratamento da terminologia nestas áreas e quais as abordagens utilizadas na tradução técnica.This project report aims to provide all the details about the final project developed during the second semester of the Master in Specialized Translation and Interpreting (MTIE). It aims to explain the translation of terminology work in the areas of sports and sports medicine, as well as all the stages of this process. Through this project, I have tried to understand, through my own experience, the technical translation work and its difficulties in relation to terminological vocabulary, the differences, and similarities between ES-PT pairs in the treatment of terminology in these areas, and the approaches used in technical translation.Tallone, LauraAlbuquerque, Alexandra Marina Nunes deRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoBarros, Ana Cíntia Monteiro da Silva2024-01-12T10:22:23Z2023-11-272023-11-27T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/24451TID:203461860porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-24T01:49:41Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/24451Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:44:54.758174Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
title |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
spellingShingle |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto Barros, Ana Cíntia Monteiro da Silva Terminologia Processo de tradução Desporto Espanhol Português Medicina Saúde Medicina do desporto Tradução Pré-tradução Pós-tradução Terminology Translation process Pre-translation Sport Post-translation Translation Health Spanish Portuguese Medicine Sports medicine Tradução |
title_short |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
title_full |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
title_fullStr |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
title_full_unstemmed |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
title_sort |
Equivalência terminológica na área técnica de medicina do desporto |
author |
Barros, Ana Cíntia Monteiro da Silva |
author_facet |
Barros, Ana Cíntia Monteiro da Silva |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Tallone, Laura Albuquerque, Alexandra Marina Nunes de Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Barros, Ana Cíntia Monteiro da Silva |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Terminologia Processo de tradução Desporto Espanhol Português Medicina Saúde Medicina do desporto Tradução Pré-tradução Pós-tradução Terminology Translation process Pre-translation Sport Post-translation Translation Health Spanish Portuguese Medicine Sports medicine Tradução |
topic |
Terminologia Processo de tradução Desporto Espanhol Português Medicina Saúde Medicina do desporto Tradução Pré-tradução Pós-tradução Terminology Translation process Pre-translation Sport Post-translation Translation Health Spanish Portuguese Medicine Sports medicine Tradução |
description |
Este relatório de projeto dá a conhecer todos os detalhes sobre o projeto final elaborado ao longo do segundo semestre do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas (MTIE). Pretende a explanação da tradução de uma obra terminológica nas áreas do desporto e da medicina desportiva, bem como todas as fases deste processo. Com este projeto pretendi, através da experiência própria, a compreensão sobre o trabalho de tradução técnica e quais as suas dificuldades em relação ao vocabulário terminológico, quais as diferenças e semelhanças entre os pares ES-PT no tratamento da terminologia nestas áreas e quais as abordagens utilizadas na tradução técnica. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-11-27 2023-11-27T00:00:00Z 2024-01-12T10:22:23Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/24451 TID:203461860 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/24451 |
identifier_str_mv |
TID:203461860 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136944974725120 |