Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pereira, João Filipe Guedes
Data de Publicação: 2018
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/13001
Resumo: Num momento em que a globalização continua a fazer-se sentir, as línguas enfrentam novos desafios e os estudos de tradução e interpretação ganham novas frentes, com abordagens revigoradas mas baseadas naquelas do século passado. É neste mundo onde toda a gente pretende comunicar a toda a hora, com qualquer pessoa, que o tradutor/intérprete emerge como mediador intercultural com um papel de extrema importância. É através dele e do seu conhecimento linguístico e técnico que a comunicação, entre outros indivíduos de diferentes linguas e culturas, é possível. Para tal, o intérprete tem de estar cada vez mais bem preparado para enfrentar os novos desafios que a globalização expõe. A formação de intérpretes já não é o que era, mas num bom sentido. Novas abordagens de ensino permitem com que intérpretes saiam dos estabelecimentos de ensino superior prontos para o mercado do trabalho, mais competitivos do que nunca. É sobre a formação de intérpretes que recai o objetivo deste estudo empírico. Os métodos de ensino estão a ser aprimorados para atingir níveis de excelência e, como tal, é necessário compreender o que sente o intérprete-formando durante a sua formação, para o moldar de uma forma cada vez melhor. Com recurso a materiais diversos, iremos tentar determinar em três momentos experimentais se o formando de interpretação sente mais ou menos stress ao longo da sua formação e se esses niveis afetam ou não o seu desempenho. Trabalharemos com formandos de uma das unidades curriculares de interpretação do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, ministrado no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto.
id RCAP_62720deba46659ae9a76c122192bf1d2
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/13001
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter traineesEstudo empiricoInterpretaçãoStressDesempenhoFormaçãoQualidadeEmpirical StudysTraineesQualityInterpretingPerformanceTraduçãoNum momento em que a globalização continua a fazer-se sentir, as línguas enfrentam novos desafios e os estudos de tradução e interpretação ganham novas frentes, com abordagens revigoradas mas baseadas naquelas do século passado. É neste mundo onde toda a gente pretende comunicar a toda a hora, com qualquer pessoa, que o tradutor/intérprete emerge como mediador intercultural com um papel de extrema importância. É através dele e do seu conhecimento linguístico e técnico que a comunicação, entre outros indivíduos de diferentes linguas e culturas, é possível. Para tal, o intérprete tem de estar cada vez mais bem preparado para enfrentar os novos desafios que a globalização expõe. A formação de intérpretes já não é o que era, mas num bom sentido. Novas abordagens de ensino permitem com que intérpretes saiam dos estabelecimentos de ensino superior prontos para o mercado do trabalho, mais competitivos do que nunca. É sobre a formação de intérpretes que recai o objetivo deste estudo empírico. Os métodos de ensino estão a ser aprimorados para atingir níveis de excelência e, como tal, é necessário compreender o que sente o intérprete-formando durante a sua formação, para o moldar de uma forma cada vez melhor. Com recurso a materiais diversos, iremos tentar determinar em três momentos experimentais se o formando de interpretação sente mais ou menos stress ao longo da sua formação e se esses niveis afetam ou não o seu desempenho. Trabalharemos com formandos de uma das unidades curriculares de interpretação do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, ministrado no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto.In a time where globalization is more relevant, languages face new challenges and the translation and interpretation studies have different and invigorated approaches based, however, in those from the past century. It is in this world where everyone feels the need to communicate all the time that the translator/interpreter emerges as an intercultural moderator with a very important role to play. Through his linguistic and technical knowledge, the communication between other individuals from different languages and cultures is made possible. In this matter, the interpreter has to be prepared to face the new challenges exposed by globalization. Interpreter training is not what it used to be, in a good way. New ways of teaching allow interpreters to finish their degrees and be ready to tackle the labour market, more competitive than ever before. It is about interpreter training that this empirical study is focused on. The teaching methods are being honed to achieve levels of excellence and as such, it is necessary to understand what interpreting trainees feel during their training in order to teach them in a more proficient way. Through three experiments, supported by varied materials, we will try to determine if interpreting trainees feel more or less stress throughout their training and if the stress levels do affect their performance.Furtado, Marco António Cerqueira MendesRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoPereira, João Filipe Guedes2019-03-16T11:44:47Z2018-11-092018-11-09T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/13001TID:202192695enginfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:55:02Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/13001Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:33:14.698134Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
title Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
spellingShingle Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
Pereira, João Filipe Guedes
Estudo empirico
Interpretação
Stress
Desempenho
Formação
Qualidade
Empirical Studys
Trainees
Quality
Interpreting
Performance
Tradução
title_short Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
title_full Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
title_fullStr Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
title_full_unstemmed Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
title_sort Interpreting training - empirical study of the performance of interpreter trainees
author Pereira, João Filipe Guedes
author_facet Pereira, João Filipe Guedes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Furtado, Marco António Cerqueira Mendes
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Pereira, João Filipe Guedes
dc.subject.por.fl_str_mv Estudo empirico
Interpretação
Stress
Desempenho
Formação
Qualidade
Empirical Studys
Trainees
Quality
Interpreting
Performance
Tradução
topic Estudo empirico
Interpretação
Stress
Desempenho
Formação
Qualidade
Empirical Studys
Trainees
Quality
Interpreting
Performance
Tradução
description Num momento em que a globalização continua a fazer-se sentir, as línguas enfrentam novos desafios e os estudos de tradução e interpretação ganham novas frentes, com abordagens revigoradas mas baseadas naquelas do século passado. É neste mundo onde toda a gente pretende comunicar a toda a hora, com qualquer pessoa, que o tradutor/intérprete emerge como mediador intercultural com um papel de extrema importância. É através dele e do seu conhecimento linguístico e técnico que a comunicação, entre outros indivíduos de diferentes linguas e culturas, é possível. Para tal, o intérprete tem de estar cada vez mais bem preparado para enfrentar os novos desafios que a globalização expõe. A formação de intérpretes já não é o que era, mas num bom sentido. Novas abordagens de ensino permitem com que intérpretes saiam dos estabelecimentos de ensino superior prontos para o mercado do trabalho, mais competitivos do que nunca. É sobre a formação de intérpretes que recai o objetivo deste estudo empírico. Os métodos de ensino estão a ser aprimorados para atingir níveis de excelência e, como tal, é necessário compreender o que sente o intérprete-formando durante a sua formação, para o moldar de uma forma cada vez melhor. Com recurso a materiais diversos, iremos tentar determinar em três momentos experimentais se o formando de interpretação sente mais ou menos stress ao longo da sua formação e se esses niveis afetam ou não o seu desempenho. Trabalharemos com formandos de uma das unidades curriculares de interpretação do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, ministrado no Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-11-09
2018-11-09T00:00:00Z
2019-03-16T11:44:47Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/13001
TID:202192695
url http://hdl.handle.net/10400.22/13001
identifier_str_mv TID:202192695
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131424904708096