Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/140999 |
Resumo: | No presente relatório de estágio serão descritas as minhas experiências de trabalho na Tradinter, a qual faz parte do Centro Europeu de Línguas. Esta empresa dedica-se à tradução generalista, mas também à de textos técnicos e jurídicos, sendo estes últimos os mais comuns e mais procurados pelos clientes. Neste relatório serão identificadas as diversas dificuldades enfrentadas no decurso do estágio em relação aos textos de caráter técnico e jurídico, com enfoque particular nestes últimos. Procurar-se-á articular a análise prática com conhecimentos teóricos, com vista a refletir sobre as questões de modo informado e fundamentado. Serão também apresentadas diferentes possibilidades de resolução dos problemas encontrados aquando do processo de tradução. |
id |
RCAP_62c0937655b4e4abfdb9527d6b4d20c6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/140999 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa TradinterTraduçãoTradução JurídicaTradução TécnicaTranslationLegal TranslationTechnical TranslationDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasNo presente relatório de estágio serão descritas as minhas experiências de trabalho na Tradinter, a qual faz parte do Centro Europeu de Línguas. Esta empresa dedica-se à tradução generalista, mas também à de textos técnicos e jurídicos, sendo estes últimos os mais comuns e mais procurados pelos clientes. Neste relatório serão identificadas as diversas dificuldades enfrentadas no decurso do estágio em relação aos textos de caráter técnico e jurídico, com enfoque particular nestes últimos. Procurar-se-á articular a análise prática com conhecimentos teóricos, com vista a refletir sobre as questões de modo informado e fundamentado. Serão também apresentadas diferentes possibilidades de resolução dos problemas encontrados aquando do processo de tradução.In this internship report, I will describe my work experiences at Tradinter, which is part of Centro Europeu de Línguas. This company is dedicated to generalist translation, but also to translation of technical and legal texts, the latter being the most common and sought after by clients. I will identify several difficulties faced during the internship, regarding technical and legal texts, with a particular focus on the second category. The report articulates practical analysis with theorical knowledge, in order to dwell on the questions in an informed and reasoned way. Different solutions to some of the problems faced during the translation process will be presented.Neves, Marco António FrancoCastanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa VeríssimoRUNCosta, Sara Melo2022-05-042022-02-182025-05-04T00:00:00Z2022-05-04T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/140999TID:203019237porinfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:18:17Zoai:run.unl.pt:10362/140999Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:49:53.150792Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
title |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
spellingShingle |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter Costa, Sara Melo Tradução Tradução Jurídica Tradução Técnica Translation Legal Translation Technical Translation Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
title_full |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
title_fullStr |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
title_full_unstemmed |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
title_sort |
Soluções para a tradução de textos técnicos e jurídicos — o caso da empresa Tradinter |
author |
Costa, Sara Melo |
author_facet |
Costa, Sara Melo |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Neves, Marco António Franco Castanheira, Maria Zulmira Bandarra de Sousa Veríssimo RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Costa, Sara Melo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Tradução Jurídica Tradução Técnica Translation Legal Translation Technical Translation Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Tradução Tradução Jurídica Tradução Técnica Translation Legal Translation Technical Translation Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
No presente relatório de estágio serão descritas as minhas experiências de trabalho na Tradinter, a qual faz parte do Centro Europeu de Línguas. Esta empresa dedica-se à tradução generalista, mas também à de textos técnicos e jurídicos, sendo estes últimos os mais comuns e mais procurados pelos clientes. Neste relatório serão identificadas as diversas dificuldades enfrentadas no decurso do estágio em relação aos textos de caráter técnico e jurídico, com enfoque particular nestes últimos. Procurar-se-á articular a análise prática com conhecimentos teóricos, com vista a refletir sobre as questões de modo informado e fundamentado. Serão também apresentadas diferentes possibilidades de resolução dos problemas encontrados aquando do processo de tradução. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-05-04 2022-02-18 2022-05-04T00:00:00Z 2025-05-04T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/140999 TID:203019237 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/140999 |
identifier_str_mv |
TID:203019237 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138096533471232 |