A Tradução Certificada em Notário ou Advogado

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pombo, Marina Vitorino
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/79561
Resumo: O presente relatório enquadra-se no âmbito do Mestrado em Tradução, Área de Especialização em Inglês. Pretende-se descrever a experiência adquirida durante um estágio curricular realizado na empresa Multilingual Europe e o trabalho ali efetuado. O relatório centra-se na descrição da tradução de documentos certificados em notário ou advogado, uma vez que estes representaram uma grande parte das tarefas desempenhadas naquela empresa. Os passos relativos ao processo de certificação das traduções também são explicados. A tradução de documentos certificados possui características próprias, não apenas linguísticas mas também no que respeita à forma e aos elementos presentes neste tipo de documentos. No relatório também são exploradas as especificidades da tradução jurídica de um modo geral, com recurso a bibliografia especializada que analisa este tipo de tradução e os problemas que coloca. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de análise.
id RCAP_8ba28d4f151ac5cfaef5edd2c4094593
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/79561
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A Tradução Certificada em Notário ou AdvogadoTradução jurídicaTradução certificadaProcesso de traduçãoCertified translationLegal translationTranslation processDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente relatório enquadra-se no âmbito do Mestrado em Tradução, Área de Especialização em Inglês. Pretende-se descrever a experiência adquirida durante um estágio curricular realizado na empresa Multilingual Europe e o trabalho ali efetuado. O relatório centra-se na descrição da tradução de documentos certificados em notário ou advogado, uma vez que estes representaram uma grande parte das tarefas desempenhadas naquela empresa. Os passos relativos ao processo de certificação das traduções também são explicados. A tradução de documentos certificados possui características próprias, não apenas linguísticas mas também no que respeita à forma e aos elementos presentes neste tipo de documentos. No relatório também são exploradas as especificidades da tradução jurídica de um modo geral, com recurso a bibliografia especializada que analisa este tipo de tradução e os problemas que coloca. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de análise.This report falls within the scope of the Master's Degree in Translation, specialising in English. Its aim is to describe the experience gained during a curricular internship at the company Multilingual Europe and the work performed there. The report focuses on the description of the translation of certified documents in a public notary or lawyer's office, since these represented a large part of the tasks performed at that company. The steps related to the translation certification process are also explained. The translation of certified documents has some specific features which are not only linguistic, but also concern the form and elements present in this type of document. The report also explores the specific features of legal translation in general, using a specialised bibliography that analyses this type of translation and the problems it poses. Finally, some examples of translations carried out during the internship are presented, followed by analysis.Castanheira, Maria ZulmiraNeves, MarcoRUNPombo, Marina Vitorino2019-08-29T11:26:42Z2019-07-122019-04-042019-07-12T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/79561TID:202262367porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:35:18Zoai:run.unl.pt:10362/79561Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:35:48.558254Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
title A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
spellingShingle A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
Pombo, Marina Vitorino
Tradução jurídica
Tradução certificada
Processo de tradução
Certified translation
Legal translation
Translation process
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
title_full A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
title_fullStr A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
title_full_unstemmed A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
title_sort A Tradução Certificada em Notário ou Advogado
author Pombo, Marina Vitorino
author_facet Pombo, Marina Vitorino
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Castanheira, Maria Zulmira
Neves, Marco
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Pombo, Marina Vitorino
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução jurídica
Tradução certificada
Processo de tradução
Certified translation
Legal translation
Translation process
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Tradução jurídica
Tradução certificada
Processo de tradução
Certified translation
Legal translation
Translation process
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente relatório enquadra-se no âmbito do Mestrado em Tradução, Área de Especialização em Inglês. Pretende-se descrever a experiência adquirida durante um estágio curricular realizado na empresa Multilingual Europe e o trabalho ali efetuado. O relatório centra-se na descrição da tradução de documentos certificados em notário ou advogado, uma vez que estes representaram uma grande parte das tarefas desempenhadas naquela empresa. Os passos relativos ao processo de certificação das traduções também são explicados. A tradução de documentos certificados possui características próprias, não apenas linguísticas mas também no que respeita à forma e aos elementos presentes neste tipo de documentos. No relatório também são exploradas as especificidades da tradução jurídica de um modo geral, com recurso a bibliografia especializada que analisa este tipo de tradução e os problemas que coloca. Por fim, são apresentados alguns exemplos de traduções realizadas durante o estágio, seguidos de análise.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-08-29T11:26:42Z
2019-07-12
2019-04-04
2019-07-12T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/79561
TID:202262367
url http://hdl.handle.net/10362/79561
identifier_str_mv TID:202262367
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137978454376448