THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Rocha, Cátia Alexandra Nunes
Data de Publicação: 2024
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650
Resumo: Access to justice is a well-established right of every citizen, but what happens when someone seeks justice in a country whose official language is not their own? Although the Portuguese Code of Criminal Procedure and its equivalents in the other EU Member States contemplate the need for a translator-interpreter in specific situations, these measures have not always proved sufficient or effective. Hence the draft Directive 2010/64/EU on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, whose transposition should be completed by 2013. The aim of this paper is to understand what measures have been taken and what may have changed over the ten years since the Directive was implemented, comparing measures taken in Portugal and in France. The results obtained made it possible to shed some light on the the importance of the role of the translator-interpreter, as well as on the training and opportunities offered in each of these countries.
id RCAP_67b968617dca5fd841766e564fd56efa
oai_identifier_str oai:oai.parc.ipp.pt:article/5650
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCEO PAPEL DO TRADUTOR E INTÉRPRETE NO ACESSO À JUSTIÇA. A TRANSPOSIÇÃO DA DIRETIVA EUROPEIA 2010/64/EU EM PORTUGAL E EM FRANÇADiretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores;Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training.Access to justice is a well-established right of every citizen, but what happens when someone seeks justice in a country whose official language is not their own? Although the Portuguese Code of Criminal Procedure and its equivalents in the other EU Member States contemplate the need for a translator-interpreter in specific situations, these measures have not always proved sufficient or effective. Hence the draft Directive 2010/64/EU on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, whose transposition should be completed by 2013. The aim of this paper is to understand what measures have been taken and what may have changed over the ten years since the Directive was implemented, comparing measures taken in Portugal and in France. The results obtained made it possible to shed some light on the the importance of the role of the translator-interpreter, as well as on the training and opportunities offered in each of these countries.O acesso à justiça é um direito consolidado de todo e qualquer cidadão, mas o que sucede, quando alguém recorre à justiça num país cuja língua oficial não domina? Apesar de o Código do Processo Penal português e equivalentes nos demais Estados-membro da UE contemplarem a necessidade de um tradutor-intérprete em situações específicas, nem sempre estas medidas se verificaram suficientes ou eficazes. Surge, assim, o projeto da Diretiva 2010/64/EU relativa ao Direito à Interpretação e Tradução em Processo Penal, cuja transposição devia estar concluída até 2013. O objetivo deste trabalho é perceber que medidas foram tomadas e o que poderá ter mudado ao longo dos dez anos de implementação da diretiva, bem como comparar os casos específicos de Portugal e França. Os resultados obtidos permitiram retirar algumas conclusões quanto à a importância da profissão de tradutor e intérprete, bem como sobre a formação e oportunidades oferecidas em cada país em análise.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2024-05-21info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; 2024: POLISSEMA - SPECIAL ISSUE 2024; 557-577POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577POLISSEMA; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-5772184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650/3119Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessRocha, Cátia Alexandra Nunes2024-05-23T20:16:55Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/5650Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-23T20:16:55Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
O PAPEL DO TRADUTOR E INTÉRPRETE NO ACESSO À JUSTIÇA. A TRANSPOSIÇÃO DA DIRETIVA EUROPEIA 2010/64/EU EM PORTUGAL E EM FRANÇA
title THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
spellingShingle THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
Rocha, Cátia Alexandra Nunes
Diretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores;
Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training.
title_short THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
title_full THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
title_fullStr THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
title_full_unstemmed THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
title_sort THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
author Rocha, Cátia Alexandra Nunes
author_facet Rocha, Cátia Alexandra Nunes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Rocha, Cátia Alexandra Nunes
dc.subject.por.fl_str_mv Diretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores;
Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training.
topic Diretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores;
Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training.
description Access to justice is a well-established right of every citizen, but what happens when someone seeks justice in a country whose official language is not their own? Although the Portuguese Code of Criminal Procedure and its equivalents in the other EU Member States contemplate the need for a translator-interpreter in specific situations, these measures have not always proved sufficient or effective. Hence the draft Directive 2010/64/EU on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, whose transposition should be completed by 2013. The aim of this paper is to understand what measures have been taken and what may have changed over the ten years since the Directive was implemented, comparing measures taken in Portugal and in France. The results obtained made it possible to shed some light on the the importance of the role of the translator-interpreter, as well as on the training and opportunities offered in each of these countries.
publishDate 2024
dc.date.none.fl_str_mv 2024-05-21
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650
url https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650/3119
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; 2024: POLISSEMA - SPECIAL ISSUE 2024; 557-577
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577
POLISSEMA; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577
POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577
2184-710X
1645-1937
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv mluisa.alvim@gmail.com
_version_ 1817546011166375936