THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2024 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650 |
Resumo: | Access to justice is a well-established right of every citizen, but what happens when someone seeks justice in a country whose official language is not their own? Although the Portuguese Code of Criminal Procedure and its equivalents in the other EU Member States contemplate the need for a translator-interpreter in specific situations, these measures have not always proved sufficient or effective. Hence the draft Directive 2010/64/EU on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, whose transposition should be completed by 2013. The aim of this paper is to understand what measures have been taken and what may have changed over the ten years since the Directive was implemented, comparing measures taken in Portugal and in France. The results obtained made it possible to shed some light on the the importance of the role of the translator-interpreter, as well as on the training and opportunities offered in each of these countries. |
id |
RCAP_67b968617dca5fd841766e564fd56efa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.parc.ipp.pt:article/5650 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCEO PAPEL DO TRADUTOR E INTÉRPRETE NO ACESSO À JUSTIÇA. A TRANSPOSIÇÃO DA DIRETIVA EUROPEIA 2010/64/EU EM PORTUGAL E EM FRANÇADiretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores;Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training.Access to justice is a well-established right of every citizen, but what happens when someone seeks justice in a country whose official language is not their own? Although the Portuguese Code of Criminal Procedure and its equivalents in the other EU Member States contemplate the need for a translator-interpreter in specific situations, these measures have not always proved sufficient or effective. Hence the draft Directive 2010/64/EU on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, whose transposition should be completed by 2013. The aim of this paper is to understand what measures have been taken and what may have changed over the ten years since the Directive was implemented, comparing measures taken in Portugal and in France. The results obtained made it possible to shed some light on the the importance of the role of the translator-interpreter, as well as on the training and opportunities offered in each of these countries.O acesso à justiça é um direito consolidado de todo e qualquer cidadão, mas o que sucede, quando alguém recorre à justiça num país cuja língua oficial não domina? Apesar de o Código do Processo Penal português e equivalentes nos demais Estados-membro da UE contemplarem a necessidade de um tradutor-intérprete em situações específicas, nem sempre estas medidas se verificaram suficientes ou eficazes. Surge, assim, o projeto da Diretiva 2010/64/EU relativa ao Direito à Interpretação e Tradução em Processo Penal, cuja transposição devia estar concluída até 2013. O objetivo deste trabalho é perceber que medidas foram tomadas e o que poderá ter mudado ao longo dos dez anos de implementação da diretiva, bem como comparar os casos específicos de Portugal e França. Os resultados obtidos permitiram retirar algumas conclusões quanto à a importância da profissão de tradutor e intérprete, bem como sobre a formação e oportunidades oferecidas em cada país em análise.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2024-05-21info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; 2024: POLISSEMA - SPECIAL ISSUE 2024; 557-577POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577POLISSEMA; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-5772184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650/3119Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessRocha, Cátia Alexandra Nunes2024-05-23T20:16:55Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/5650Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-23T20:16:55Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE O PAPEL DO TRADUTOR E INTÉRPRETE NO ACESSO À JUSTIÇA. A TRANSPOSIÇÃO DA DIRETIVA EUROPEIA 2010/64/EU EM PORTUGAL E EM FRANÇA |
title |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE |
spellingShingle |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE Rocha, Cátia Alexandra Nunes Diretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores; Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training. |
title_short |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE |
title_full |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE |
title_fullStr |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE |
title_full_unstemmed |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE |
title_sort |
THE ROLE OF TRANSLATORS AND INTERPRETERS IN THE ACCESS TO JUSTICE. THE TRANSPOSITION OF EUROPEAN DIRECTIVE 2010/64/EU IN PORTUGAL AND FRANCE |
author |
Rocha, Cátia Alexandra Nunes |
author_facet |
Rocha, Cátia Alexandra Nunes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rocha, Cátia Alexandra Nunes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Diretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores; Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training. |
topic |
Diretiva 2010/64/EU; Tradução e Interpretação em Processo Penal; Tradução Jurídica; Formação de tradutores; Directive 2010/64/EU; Translation and Interpretation in criminal proceedings; Legal Translation; Translator training. |
description |
Access to justice is a well-established right of every citizen, but what happens when someone seeks justice in a country whose official language is not their own? Although the Portuguese Code of Criminal Procedure and its equivalents in the other EU Member States contemplate the need for a translator-interpreter in specific situations, these measures have not always proved sufficient or effective. Hence the draft Directive 2010/64/EU on the Right to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, whose transposition should be completed by 2013. The aim of this paper is to understand what measures have been taken and what may have changed over the ten years since the Directive was implemented, comparing measures taken in Portugal and in France. The results obtained made it possible to shed some light on the the importance of the role of the translator-interpreter, as well as on the training and opportunities offered in each of these countries. |
publishDate |
2024 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2024-05-21 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650 |
url |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650 https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/5650/3119 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2024 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; 2024: POLISSEMA - SPECIAL ISSUE 2024; 557-577 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577 POLISSEMA; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; 2024: POLISSEMA - EDIÇÃO ESPECIAL 2024; 557-577 2184-710X 1645-1937 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817546011166375936 |