Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Olher, Rosa Maria
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Revista Horizontes de Linguística Aplicada
Texto Completo: https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27461
Resumo: This article posits an association of mimetic desire and translation. Reflecting on our desires we admit - albeit rarely - that we are jealous or we envy those who possess the object of our desire and that, in fact, the latter is not particularly important. In some cases, we might claim that we would derive greater satisfaction or pleasure if the Other did not possess the object and yet, deep inside, we would rather possess it ourselves. This mechanism is commonly used in advertising. If we stop to think, we realize that human beings tend to imitate the Other, the one who possesses the product or object, and who seems to be thoroughly satisfied purchasing it. Based on the assumption that the human beings can fix their desires on objects relating to their needs, anxieties, wants, etc., can the translator perform his/her task driven by the mechanism of desire?
id UNB-30_8514859b7e6e8725a629ec0e2d584722
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27461
network_acronym_str UNB-30
network_name_str Revista Horizontes de Linguística Aplicada
repository_id_str
spelling Mimetic desire and the translator’s mission (im)possibleO desejo mimético e a missão (im)possível do tradutorTranslation;mimetic desire;translator’s tasktranslationmimetic desiretarefa do tradutortraduçãodesejo miméticoThis article posits an association of mimetic desire and translation. Reflecting on our desires we admit - albeit rarely - that we are jealous or we envy those who possess the object of our desire and that, in fact, the latter is not particularly important. In some cases, we might claim that we would derive greater satisfaction or pleasure if the Other did not possess the object and yet, deep inside, we would rather possess it ourselves. This mechanism is commonly used in advertising. If we stop to think, we realize that human beings tend to imitate the Other, the one who possesses the product or object, and who seems to be thoroughly satisfied purchasing it. Based on the assumption that the human beings can fix their desires on objects relating to their needs, anxieties, wants, etc., can the translator perform his/her task driven by the mechanism of desire?Este trabalho tem como objetivo discutir a relação entre desejo mimético e tradução. Ao refletirmos sobre o desejo, podemos admitir (embora raramente) que invejamos ou desejamos, na verdade, aquele ou aquela que possui o objeto de nosso desejo e, que na verdade este último tem muito pouca importância. Em alguns casos, diríamos que ficaríamos mais satisfeitos ou teríamos mais prazer se o Outro não possuísse o objeto e, que no fundo preferíamos nós mesmo possuí-lo. Esse mecanismo é muito comumente usado em publicidade. Se pararmos para pensar, percebemos a tendência do ser humano de imitar o Outro, aquele/a que possui o produto ou objeto e, que nos parece completamente satisfeito/a por tê-lo ou por poder adquiri-lo. Partindo do pressuposto de que o ser humano pode fixar seu desejo em objetos relacionados com suas necessidades, angústias, faltas, etc., pode o tradutor ao executar sua tarefa ser levado pelo mecanismo do desejo?Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada2007-06-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27461Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 6 No. 1 (2007): Teaching readingRevista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 6 n. 1 (2007): Ensino da leitura2237-09511677-9770reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicadainstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNBporhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27461/24307Copyright (c) 2007 Revista Horizontes de Linguistica Aplicadainfo:eu-repo/semantics/openAccessOlher, Rosa Maria2019-12-10T18:28:10Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/27461Revistahttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/indexPUBhttps://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/oaihorizontesla@gmail.com2237-09511677-9770opendoar:2023-01-13T09:49:28.153749Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
O desejo mimético e a missão (im)possível do tradutor
title Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
spellingShingle Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
Olher, Rosa Maria
Translation;
mimetic desire;
translator’s task
translation
mimetic desire
tarefa do tradutor
tradução
desejo mimético
title_short Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
title_full Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
title_fullStr Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
title_full_unstemmed Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
title_sort Mimetic desire and the translator’s mission (im)possible
author Olher, Rosa Maria
author_facet Olher, Rosa Maria
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Olher, Rosa Maria
dc.subject.por.fl_str_mv Translation;
mimetic desire;
translator’s task
translation
mimetic desire
tarefa do tradutor
tradução
desejo mimético
topic Translation;
mimetic desire;
translator’s task
translation
mimetic desire
tarefa do tradutor
tradução
desejo mimético
description This article posits an association of mimetic desire and translation. Reflecting on our desires we admit - albeit rarely - that we are jealous or we envy those who possess the object of our desire and that, in fact, the latter is not particularly important. In some cases, we might claim that we would derive greater satisfaction or pleasure if the Other did not possess the object and yet, deep inside, we would rather possess it ourselves. This mechanism is commonly used in advertising. If we stop to think, we realize that human beings tend to imitate the Other, the one who possesses the product or object, and who seems to be thoroughly satisfied purchasing it. Based on the assumption that the human beings can fix their desires on objects relating to their needs, anxieties, wants, etc., can the translator perform his/her task driven by the mechanism of desire?
publishDate 2007
dc.date.none.fl_str_mv 2007-06-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27461
url https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27461
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27461/24307
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2007 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2007 Revista Horizontes de Linguistica Aplicada
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
publisher.none.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada
dc.source.none.fl_str_mv Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; Vol. 6 No. 1 (2007): Teaching reading
Revista Horizontes de Linguistica Aplicada; v. 6 n. 1 (2007): Ensino da leitura
2237-0951
1677-9770
reponame:Revista Horizontes de Linguística Aplicada
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Revista Horizontes de Linguística Aplicada
collection Revista Horizontes de Linguística Aplicada
repository.name.fl_str_mv Revista Horizontes de Linguística Aplicada - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv horizontesla@gmail.com
_version_ 1797051344699260928