Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Yeke, Zhang
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/29932
Resumo: O presente trabalho tem como objectivo aprofundar o estudo da utilização de diversos métodos na tradução especializada de chinês e de inglês para português europeu, nomeadamente nas áreas económica e ambiental, a partir de textos jornalísticos (bilingues, i.e., textos com ambas as versões correspondentes chinesa e inglesa) da imprensa internacional, em especial, dos E.U.A e da China, que reflectem a realidade actual da China. É importante salientar que o trabalho consiste numa reflexão baseada nas soluções encontradas para resolver os problemas tradutórios, que serão identificados e analisados no confronto entre cada uma das línguas de partida e o Português Europeu. Uma vez que os textos foram traduzidos para um público-alvo diversificado, as soluções tradutórias foram sempre tomadas com a preocupação de uma melhor compreensão dos leitores nacionais, o que exigiu muita pesquisa em bases de dados e textos afins e até, por vezes, criação terminológica. Sendo que existem poucos trabalhos académicos que estudem a tradução entre chinês e português europeu em Portugal, não existindo mesmo, tanto quanto sabemos, nenhum trabalho académico que aborde o tema da tradução de textos da área da economia e do ambiente, o presente relatório de estágio curricular afigura-se importante para abrir caminho a mais estudos de tradução no âmbito destes domínios do saber.
id RCAP_682e1651d331823b1a11db6c394bfff3
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/29932
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na KennistranslationsLíngua chinesa - Tradução para portuguêsLíngua inglesa - Tradução para portuguêsLíngua portuguesa - TraduçãoEconomia política - TraduçãoAmbiente - TraduçãoTraduçãoTeses de mestrado - 2017Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO presente trabalho tem como objectivo aprofundar o estudo da utilização de diversos métodos na tradução especializada de chinês e de inglês para português europeu, nomeadamente nas áreas económica e ambiental, a partir de textos jornalísticos (bilingues, i.e., textos com ambas as versões correspondentes chinesa e inglesa) da imprensa internacional, em especial, dos E.U.A e da China, que reflectem a realidade actual da China. É importante salientar que o trabalho consiste numa reflexão baseada nas soluções encontradas para resolver os problemas tradutórios, que serão identificados e analisados no confronto entre cada uma das línguas de partida e o Português Europeu. Uma vez que os textos foram traduzidos para um público-alvo diversificado, as soluções tradutórias foram sempre tomadas com a preocupação de uma melhor compreensão dos leitores nacionais, o que exigiu muita pesquisa em bases de dados e textos afins e até, por vezes, criação terminológica. Sendo que existem poucos trabalhos académicos que estudem a tradução entre chinês e português europeu em Portugal, não existindo mesmo, tanto quanto sabemos, nenhum trabalho académico que aborde o tema da tradução de textos da área da economia e do ambiente, o presente relatório de estágio curricular afigura-se importante para abrir caminho a mais estudos de tradução no âmbito destes domínios do saber.The present internship report targets specialized translation from Chinese and English into European Portuguese, namely in the domains of economic and environmental issues, collected from international bilingual media Chinese-English, which portray these issues in contemporary China. It must be highlighted that it draws on a reflection on translation solutions, which will be identified and analyzed by confronting our translations into European Portuguese from both source languages, English and Chinese. Since translated texts target a broad audience, translation solutions were architectured after thorough research on online databases. Sometimes, it was necessary to resort to terminology coinage, with special reference to text translation from Chinese into Portuguese. Since there are few academic papers dealing with translation issues from Chinese into European Portuguese and, as far as we know, this is the first internship report dealing with translation problems in the domains of economy and environmental issues, the present translation internship report constitutes an important academic contribution to further studies in the translation domain.Almeida, Maria ClotildeRepositório da Universidade de LisboaYeke, Zhang2017-12-07T15:07:13Z2017-05-0520172017-05-05T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/29932TID:201757036porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:22:28Zoai:repositorio.ul.pt:10451/29932Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:45:45.449343Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
title Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
spellingShingle Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
Yeke, Zhang
Língua chinesa - Tradução para português
Língua inglesa - Tradução para português
Língua portuguesa - Tradução
Economia política - Tradução
Ambiente - Tradução
Tradução
Teses de mestrado - 2017
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
title_short Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
title_full Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
title_fullStr Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
title_full_unstemmed Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
title_sort Problemáticas de tradução de textos de economia e ambiente de chinês e de inglês para português europeu : relatório de estágio na Kennistranslations
author Yeke, Zhang
author_facet Yeke, Zhang
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Almeida, Maria Clotilde
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Yeke, Zhang
dc.subject.por.fl_str_mv Língua chinesa - Tradução para português
Língua inglesa - Tradução para português
Língua portuguesa - Tradução
Economia política - Tradução
Ambiente - Tradução
Tradução
Teses de mestrado - 2017
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
topic Língua chinesa - Tradução para português
Língua inglesa - Tradução para português
Língua portuguesa - Tradução
Economia política - Tradução
Ambiente - Tradução
Tradução
Teses de mestrado - 2017
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas
description O presente trabalho tem como objectivo aprofundar o estudo da utilização de diversos métodos na tradução especializada de chinês e de inglês para português europeu, nomeadamente nas áreas económica e ambiental, a partir de textos jornalísticos (bilingues, i.e., textos com ambas as versões correspondentes chinesa e inglesa) da imprensa internacional, em especial, dos E.U.A e da China, que reflectem a realidade actual da China. É importante salientar que o trabalho consiste numa reflexão baseada nas soluções encontradas para resolver os problemas tradutórios, que serão identificados e analisados no confronto entre cada uma das línguas de partida e o Português Europeu. Uma vez que os textos foram traduzidos para um público-alvo diversificado, as soluções tradutórias foram sempre tomadas com a preocupação de uma melhor compreensão dos leitores nacionais, o que exigiu muita pesquisa em bases de dados e textos afins e até, por vezes, criação terminológica. Sendo que existem poucos trabalhos académicos que estudem a tradução entre chinês e português europeu em Portugal, não existindo mesmo, tanto quanto sabemos, nenhum trabalho académico que aborde o tema da tradução de textos da área da economia e do ambiente, o presente relatório de estágio curricular afigura-se importante para abrir caminho a mais estudos de tradução no âmbito destes domínios do saber.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-12-07T15:07:13Z
2017-05-05
2017
2017-05-05T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/29932
TID:201757036
url http://hdl.handle.net/10451/29932
identifier_str_mv TID:201757036
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134381018710016