Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/61671 |
Resumo: | O objeto deste trabalho é o desenvolvimento de uma metodologia de construção de um glossário bilingue, francês-português, baseado num corpus paralelo bilingue de receitas de culinária. Foi definida uma língua de especialidade, as receitas de culinária ou a arte de cozinhar, dentro do universo maior da gastronomia, afirmando a sua natureza de texto instrucional. Foram traduzidas cerca de 60 receitas de culinária, de francês para português, que revelaram a necessidade de afinar estratégias de tradução. Recorrendo à linguística de corpus, os corpora bilingues paralelos foram aplicados numa mecânica de construção do recurso lexical procurado – o glossário. Para o efeito, o programa de extração de concordâncias escolhido foi o Sketch Engine, que dispõe de numerosas funções para tratar corpora e ferramentas para a criação de glossários bilingues. A amostra de glossário construído é um work in progress, verificando-se a necessidade de uma intervenção ou pós-edição do tradutor na análise e validação dos termos-candidatos que o integram. |
id |
RCAP_68ae1e1e1952c5e8da6361b00cf01ee6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/61671 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culináriaDomínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e LiteraturasO objeto deste trabalho é o desenvolvimento de uma metodologia de construção de um glossário bilingue, francês-português, baseado num corpus paralelo bilingue de receitas de culinária. Foi definida uma língua de especialidade, as receitas de culinária ou a arte de cozinhar, dentro do universo maior da gastronomia, afirmando a sua natureza de texto instrucional. Foram traduzidas cerca de 60 receitas de culinária, de francês para português, que revelaram a necessidade de afinar estratégias de tradução. Recorrendo à linguística de corpus, os corpora bilingues paralelos foram aplicados numa mecânica de construção do recurso lexical procurado – o glossário. Para o efeito, o programa de extração de concordâncias escolhido foi o Sketch Engine, que dispõe de numerosas funções para tratar corpora e ferramentas para a criação de glossários bilingues. A amostra de glossário construído é um work in progress, verificando-se a necessidade de uma intervenção ou pós-edição do tradutor na análise e validação dos termos-candidatos que o integram.L'objectif de ce travail est de développer une méthodologie pour la construction d'un glossaire bilingue français-portugais à partir d'un corpus bilingue parallèle de recettes de cuisine. Une langue de spécialité, la recette ou l'art culinaire, a été définie dans l'univers plus large de la gastronomie, affirmant sa nature de texte didactique. Une soixantaine de recettes ont été traduites du français vers le portugais, ce qui a révélé la nécessité d'affiner les stratégies de traduction. Grâce à la linguistique de corpus, les corpora parallèles bilingues ont été utilisés pour construire la ressource lexicale recherchée – le glossaire. Pour ce faire, le concordancier choisi a été le Sketch Engine, qui dispose de nombreuses fonctions de traitement de corpus et d'outils de création de glossaires bilingues. L'exemple de glossaire construit est un travail en cours, et il est nécessaire que le traducteur intervienne ou fasse une post-édition afin d'analyser et de valider les termes candidats qui y figurent.This work aims to develop a methodology for constructing a bilingual French-Portuguese glossary based on a parallel bilingual corpus of culinary recipes. A specialised language, culinary recipes or the art of cooking, was defined within the broader realm of gastronomy, affirming its nature as an instructional text. Approximately 60 culinary recipes were translated from French into Portuguese, revealing the need to refine translation strategies. Using corpus linguistics, the parallel bilingual corpora were used in the mechanics of creating the desired lexical resource – the glossary. For this purpose, the chosen concordance extraction software was Sketch Engine, which offers numerous features for processing corpora and tools for creating bilingual glossaries. The sample glossary built is a work in progress, and the translator needs to intervene or post-edit in order to analyse and validate the candidate terms it comprises.Jorge, Guilhermina Augusta PelicanoMendes, Sara Gonçalves Pedro ParenteRepositório da Universidade de LisboaMeneses, Teresa de Bethencourt de Sousa e2024-01-09T15:50:45Z2023-12-072023-09-152023-12-07T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/61671TID:203441788porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-01-15T01:19:00Zoai:repositorio.ul.pt:10451/61671Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T01:44:36.307133Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
title |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
spellingShingle |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária Meneses, Teresa de Bethencourt de Sousa e Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
title_short |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
title_full |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
title_fullStr |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
title_full_unstemmed |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
title_sort |
Metodologia para a construção de um glossário bilingue, francês-português, de receitas de culinária |
author |
Meneses, Teresa de Bethencourt de Sousa e |
author_facet |
Meneses, Teresa de Bethencourt de Sousa e |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Jorge, Guilhermina Augusta Pelicano Mendes, Sara Gonçalves Pedro Parente Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Meneses, Teresa de Bethencourt de Sousa e |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
topic |
Domínio/Área Científica::Humanidades::Línguas e Literaturas |
description |
O objeto deste trabalho é o desenvolvimento de uma metodologia de construção de um glossário bilingue, francês-português, baseado num corpus paralelo bilingue de receitas de culinária. Foi definida uma língua de especialidade, as receitas de culinária ou a arte de cozinhar, dentro do universo maior da gastronomia, afirmando a sua natureza de texto instrucional. Foram traduzidas cerca de 60 receitas de culinária, de francês para português, que revelaram a necessidade de afinar estratégias de tradução. Recorrendo à linguística de corpus, os corpora bilingues paralelos foram aplicados numa mecânica de construção do recurso lexical procurado – o glossário. Para o efeito, o programa de extração de concordâncias escolhido foi o Sketch Engine, que dispõe de numerosas funções para tratar corpora e ferramentas para a criação de glossários bilingues. A amostra de glossário construído é um work in progress, verificando-se a necessidade de uma intervenção ou pós-edição do tradutor na análise e validação dos termos-candidatos que o integram. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-12-07 2023-09-15 2023-12-07T00:00:00Z 2024-01-09T15:50:45Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/61671 TID:203441788 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/61671 |
identifier_str_mv |
TID:203441788 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799136941557415936 |