Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Sarnowska, Natalia
Data de Publicação: 2017
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10316/85561
Resumo: Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de Letras
id RCAP_70fd7ab97ac89770472dfc2d799f9a9f
oai_identifier_str oai:estudogeral.uc.pt:10316/85561
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalistaTranslation of na excerpt from "El camino" of Miguel Delibes. A functional approachtradução literáriamodelo funcionalista de traduçãoChristiane NordEl caminoproblemas de traduçãoliterary translationfuncionalist model of translationChristiane NordEl caminotranslation problemsTrabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de LetrasThis work presents a translation proposal, from Spanish to Portuguese, of an excerpt from the literary work El camino by Miguel Delibes, starting from the functionalist model of textual analysis oriented to the translation proposed by the German theorist Christiane Nord. This model is applicable to all types of literary as well as non-literary texts and helps the translator to make decisions, regardless of the level of his / her knowledge. The work consists of four chapters. The first chapter is divided into two parts: (i) a brief presentation of the functionalist theories of translation by Katharina Reiss, Hans J. Vermeer and Justa Holz-Mänttäri; and (ii) the presentation of the functionalist translation model proposed by Christiane Nord in 1988, which consists of the detection, through a series of questions of an objective nature, of the extratextual factors (the sender of the text, the sender’s intention, the audience, the medium, the place and the moment of communication, the text function and the motive for communication) and intratextual factors (the subject matter, the content, the pressupositions, the text composition, the non-verbal elements, the lexis, the sentence structure, the suprasegmental features). In the second chapter, this model is applied to the translation of the work El camino, with a detailed analysis of the mentioned factors and, at the same time, the comparison of the profile of the source text with the pretended profile of the target text. In the third chapter, we present the translation essay carried out within the scope of the project. Finally, in the fourth chapter, we take account of the different translation problems we encountered throughout the entire process of translation of the text, including the translation of anthroponyms, the translation of treatment forms, the problematic lexical translation and the translation of idiomatic expressions, fixed expressions and proverbs.Este trabalho apresenta uma proposta de tradução, de espanhol para português, de um excerto da obra literária El camino de Miguel Delibes, partindo do modelo funcionalista de análise textual orientado para a tradução proposto pela teórica alemã Christiane Nord. Este modelo é aplicável a todo o tipo de textos tanto literários como não literários e ajuda o tradutor na tomada de decisões, independentemente do nível dos seus conhecimentos. O trabalho é constituído por quatro capítulos. O primeiro capítulo divide-se em duas partes: i) uma breve apresentação das teorias funcionalistas de tradução de Katharina Reiss, Hans J. Vermeer e Justa Holz-Mänttäri, e ii) a apresentação do modelo funcionalista de tradução proposto por Christiane Nord em 1988, que consiste na deteção, através de uma série de perguntas de natureza objetiva, dos fatores extratextuais (o emissor do texto, a intenção do emissor, o recetor, o meio, o local e o momento de comunicação, a função do texto e o motivo de comunicação) e intratextuais (o tema, o conteúdo e a composição do texto, as pressuposições, os elementos não verbais, o léxico, a estrutura frásica e as caraterísticas suprassegmentais). No segundo capítulo, este modelo é aplicado à tradução da obra El camino, procedendo-se a uma análise pormenorizada dos fatores mencionados e, ao mesmo tempo, à comparação do perfil texto de partida com o perfil do texto de chegada por nós pretendido. No terceiro capítulo, apresenta-se o ensaio da tradução feita no âmbito do projeto. Por fim, no quarto capítulo, damos conta dos diferentes problemas de tradução com que nos deparámos ao longo de todo o processo de tradução do texto, nomeadamente a tradução de antropónimos, a tradução de formas de tratamento, a tradução de léxico problemático e a tradução de expressões idiomáticas, de expressões fixas e de provérbios.2017-09-21info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://hdl.handle.net/10316/85561http://hdl.handle.net/10316/85561TID:202043550porSarnowska, Nataliainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2019-07-17T22:19:23Zoai:estudogeral.uc.pt:10316/85561Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:06:51.331329Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
Translation of na excerpt from "El camino" of Miguel Delibes. A functional approach
title Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
spellingShingle Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
Sarnowska, Natalia
tradução literária
modelo funcionalista de tradução
Christiane Nord
El camino
problemas de tradução
literary translation
funcionalist model of translation
Christiane Nord
El camino
translation problems
title_short Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
title_full Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
title_fullStr Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
title_full_unstemmed Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
title_sort Tradução de um excerto de "El camino" de Miguel Delibes. Uma abordagem funcionalista
author Sarnowska, Natalia
author_facet Sarnowska, Natalia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Sarnowska, Natalia
dc.subject.por.fl_str_mv tradução literária
modelo funcionalista de tradução
Christiane Nord
El camino
problemas de tradução
literary translation
funcionalist model of translation
Christiane Nord
El camino
translation problems
topic tradução literária
modelo funcionalista de tradução
Christiane Nord
El camino
problemas de tradução
literary translation
funcionalist model of translation
Christiane Nord
El camino
translation problems
description Trabalho de Projeto do Mestrado em Tradução apresentado à Faculdade de Letras
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-09-21
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10316/85561
http://hdl.handle.net/10316/85561
TID:202043550
url http://hdl.handle.net/10316/85561
identifier_str_mv TID:202043550
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799133960449556480