Antifragile Tactics for Translators
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/96873 |
Resumo: | UID/ELT/04097/2019 |
id |
RCAP_74babe4a601615fcf2d3b178b56c1306 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/96873 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Antifragile Tactics for TranslatorsA Primertranslation practiceuncertaintyfragilityantifragilitytranslation agentsUID/ELT/04097/2019Translation agents, in their professional lives, face a reality characterised by uncertainty. This uncertainty is rooted in the complexity of translation systems. Systems consisting of translators, clients, texts, languages (among other elements) are complex systems, as they are composed of several interacting elements, in which what happens to one element influences the reactions of other elements, which in turn influence the original element, in a cascade of interactions which can only be analysed as emergent phenomena. For those who work in the field of translation, the behaviour of these emergent phenomena seems to be the result of pure chance. Each agent is in a particular position at the intersection of several of these systems, exposed to complexity and unpredictability in a particular and, in itself, unpredictable (and complex) way. We must find a way to deal with uncertainty and complexity immediately, while researchers in the field of complexity in translation continue to seek a more complete description of emergent phenomena. In this article, I present five tactics which are a foundation of an antifragile strategy to deal with uncertainty: avoiding fragility, optionality and redundancy, trial and error, via negativa, barbell. This five-fold strategy is based on the twin concepts of fragility and antifragility, as described by Nassim Nicholas Taleb (2012).Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas (DLCLM)Centro de Estudos Ingleses de Tradução e Anglo-portugueses (CETAPS)RUNNeves, Marco2020-04-27T22:32:02Z20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article20application/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/96873eng2667-4629PURE: 17925466https://doi.org/10.29228/translogos.12info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:44:18Zoai:run.unl.pt:10362/96873Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:38:39.205656Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Antifragile Tactics for Translators A Primer |
title |
Antifragile Tactics for Translators |
spellingShingle |
Antifragile Tactics for Translators Neves, Marco translation practice uncertainty fragility antifragility translation agents |
title_short |
Antifragile Tactics for Translators |
title_full |
Antifragile Tactics for Translators |
title_fullStr |
Antifragile Tactics for Translators |
title_full_unstemmed |
Antifragile Tactics for Translators |
title_sort |
Antifragile Tactics for Translators |
author |
Neves, Marco |
author_facet |
Neves, Marco |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas (DLCLM) Centro de Estudos Ingleses de Tradução e Anglo-portugueses (CETAPS) RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Neves, Marco |
dc.subject.por.fl_str_mv |
translation practice uncertainty fragility antifragility translation agents |
topic |
translation practice uncertainty fragility antifragility translation agents |
description |
UID/ELT/04097/2019 |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01T00:00:00Z 2020-04-27T22:32:02Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/96873 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/96873 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2667-4629 PURE: 17925466 https://doi.org/10.29228/translogos.12 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
20 application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799138003044532224 |