Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Catarina Dias Cruz
Data de Publicação: 2009
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/1755
Resumo: Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2009
id RCAP_82eaa1d12cd6453ed5d80aaa912d1db5
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/1755
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertipsLíngua inglesaLíngua portuguesaCiências médicasAnálise linguísticaTrabalho de projecto de mestrado - 2009Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2009The Physiotherapist's Pocket Book Essential Facts at your Fingertips é uma obra que tem como tema principal a fisioterapia e está subdividida em quatro áreas específicas: sistema músculo-esquelético, sistema neurológico, sistema respiratório e farmacologia. Apresenta, ainda, no final, uma secção de apêndices onde há uma lista de siglas, de conversões e unidades, de valores laboratoriais, entre outros. Esta obra dirige-se a todos os profissionais de saúde, estudantes de fisioterapia ou medicina em geral e também ao público leigo. Destina-se à consulta rápida e fácil e, por isso, encontra-se numa linguagem acessível a todos. A tradução da obra procurou respeitar os mesmos objectivos dos autores. Foi um processo complexo, uma vez que muitos dos termos se encontravam referenciados apenas em Português do Brasil, havendo, por essa razão, a necessidade de procurar o correspondente em Português Europeu, de modo a facilitar a consulta do público-alvo português. O relatório deste projecto expõe os principais problemas do trabalho de tradução, dividindo-se em dois pontos: as questões interlinguísticas que englobam sinonímia interlinguística, empréstimos de diversas línguas, decorrentes do controlo linguístico inglês-português, falsos amigos, metáforas e metonímias terminológicas e as questões intralinguísticas, onde se trata dos problemas de tradução relacionados com a frase e coesão frásica, com a rede de co-referência e com o uso de determinantes. Foi também elaborado um glossário, por se achar importante esclarecer alguns termos contidos na obra, bem como siglas e acrónimos; do relatório consta, igualmente, uma breve explicação sobre as diferenças entre o Português do Brasil e o Português Europeu. Para o trabalho da tradução recorreu-se a dicionários bilingues e unilingues, tanto na língua de partida como na língua de chegada e a sítios de internet. Foram também consultados profissionais de saúde.The Physiotherapist's Pocket Book Essential Facts at your Fingertips is a book on physiotherapy; is subdivided in four particular areas: musculoskeletal system, neurological system, respiratory system and pharmacology. At the end of the book there is also a section of appendices which encompasses a list of abbreviations, conversions and units and laboratory values. This book is of great value for all health professionals, physiotherapy and Medicine students and also for public in general. The book's main objective is to provide quick and easy access to the theme and therefore it is written in simple style accessible to all readers. The book's translation tried to respect these same objectives of the authors. It was a complex process, since the majority of the terms were signalized only in portuguese spoken in Brazil, and for that reason, it was necessary to look up for correspondent terms in European Portuguese spoken in order to facilitate the access to the Portuguese public. The project's report shows the main translation problems which are divided in two areas: the interlinguistic one that deals with the questions concerning equivalences, loan words, false friends, scientific-technical metaphors and metonymies and the intralinguistic one that handles translation problems related to the construction of complex sentences, co-reference networks, determinants usage. A glossary was also elaborated in order to clarify scientific terminology as well as abbreviations and acronyms; a brief explanation on the differences between Brazilian Portuguese and European Portuguese was also introduced. During the translation process, some bilingual and unilingual dictionaries were consulted, both in English and Portuguese, as well as the internet sites. Advice from health professionals played a decisive role in the translated text.Almeida, Maria Clotilde,1956-Repositório da Universidade de LisboaSilva, Catarina Dias Cruz2010-07-27T17:16:11Z20092009-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfapplication/pdftext/xmlhttp://hdl.handle.net/10451/1755porhttp://catalogo.ul.pt/F/?func=item-global&doc_library=ULB01&type=03&doc_number=000571118info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T15:41:41Zoai:repositorio.ul.pt:10451/1755Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:28:19.676547Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
title Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
spellingShingle Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
Silva, Catarina Dias Cruz
Língua inglesa
Língua portuguesa
Ciências médicas
Análise linguística
Trabalho de projecto de mestrado - 2009
title_short Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
title_full Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
title_fullStr Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
title_full_unstemmed Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
title_sort Aspectos linguísticos na tradução de The physiotherapist's pocket book essencial facts at your fingertips
author Silva, Catarina Dias Cruz
author_facet Silva, Catarina Dias Cruz
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Almeida, Maria Clotilde,1956-
Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Catarina Dias Cruz
dc.subject.por.fl_str_mv Língua inglesa
Língua portuguesa
Ciências médicas
Análise linguística
Trabalho de projecto de mestrado - 2009
topic Língua inglesa
Língua portuguesa
Ciências médicas
Análise linguística
Trabalho de projecto de mestrado - 2009
description Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2009
publishDate 2009
dc.date.none.fl_str_mv 2009
2009-01-01T00:00:00Z
2010-07-27T17:16:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/1755
url http://hdl.handle.net/10451/1755
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv http://catalogo.ul.pt/F/?func=item-global&doc_library=ULB01&type=03&doc_number=000571118
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
application/pdf
text/xml
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134166609035264